(「fish」を含む諺)

5 Don’t teach fishes to swim.
日本語訳
魚に泳ぎ方を教えるな。

日本の諺としては、「釈迦に説法」でしょうか。
まず、「釈迦に説法」ですが、この意味は、「膨大な知識を持つお釈迦様に、偉そうに知識をひけらかすことは愚かである。」ということです。
因みに、日本の諺としては「釈迦に説法、孔子に悟道」という対になった表現もあります。
標記の諺は、「釈迦に説法」に比べて、極めて平易であり、説明を要しません。
「swim」を含む別の諺として、「Good swimmers are oftenest drowned.」(良い泳ぎ手が最もしばしば溺れる)、「Sink or swim.」(沈みか泳ぎか/溺れるのがいやなら泳げ)があります。