『 ライ麦畑でつかまえて 』
最近、村上春樹さん翻訳の「The Catcher in the Rye」を読み返しだしました。
こちらの翻訳の方が主人公ホールデンが、イキイキと書かれている気がします。
原文を読み取る力がないので、翻訳に頼るのですが、村上春樹ファンとしては
楽しい内容になってます。
ホールデンを通して、サリンジャーの描写する日常世界が、体の中に入ってきます。
自分が10代の時に、感じていた揺れのような気分を思い出したりできる、素晴らしい作品です。
独自なリズムで疾走を続ける、映画で言えば、全く関係のないカット割りが、たくさん入ってきて、全体として
意味ができていく感じ。 このドライブ感が最高です。
何度も読み返したくなります。
