2018年センター試験(本試)古文「石上私淑言(本居宣長)」全訳
弟子が質問して言うことには、
「恋の歌が世の中に多いのはなぜか」。
私が答えて言うことには、
「まず、『古事記』や『日本書紀』に見える、たいへん早い時代の歌々をはじめとして、
歴代の多くの歌集にも、恋の歌ばかりが格別に多い中でも、
『万葉集』では「相聞」というのが「恋」という意味で、
全ての歌を「雑歌、相聞、挽歌」と三つに分けて、第八巻、第十巻などには、「四季の雑歌、四季の相聞」と分けてある。
このように、恋の他を全部「雑」と言っている事実によって、和歌とは恋を中心とするということを知らねばならない。
そもそもどうしてこのように(恋が和歌の中心で)あるのかというと、
恋は他のあらゆる感動にまさって深く人の心に染みて、たいそう堪えることのできない所業であるためだ。
だから、とてもしみじみと感動的な方面のことは、常に恋の歌に多いことだ。
弟子が質問して言うことには、
「総じて世間の人それぞれが常に深く願い耐え忍んでいることは、
色恋のことを思うよりも、自分の出世栄達を願い財産を望む心などは、
ひたむきでどうしようもなく甚だしく見えるようなのに、
どうしてそういう様子のことは歌に詠まないのか」。
私が答えて言うことには、
「情と欲との区別がある。
まず、すべての人の心で様々に思う気持ちは、全て「情」だ。
その「情」の中にも、ああありたい、こうあってほしい、と求める感情は、「欲」というものだ。
だから、この「情」と「欲」は、お互いに離れないものであって、
総じて言えば、「欲」も「情」の中の一種だけれども、
またその中でも特に、人のことを、しみじみと慕わしいと思い、いとおしいと思い、
あるいはつらいとも冷たいとも思うような種類の感情を、「情」とね、言ったのだよ。
したがって、その「情」から発して「欲」にも通じ、また「欲」から発して「情」にも通じて、
人の感情というものはひととおりではなくいろいろなのだが、
それがどうであるとしてもとにかく、和歌は「情」の方から生まれてくるものだ。
これは、「情」の方の気持ちは、物事にも感じやすく、しみじみとした感動もこの上なく深いためだ。
「欲」の方の気持ちは、一心に願い求める心ばかりで、
そんなに身に染みるほどこまやかではないからであろうか、
ちょっとした花の色や鳥の声にも涙がこぼれるほど深くはない。
例の財産をむさぼるような類の気持ちは、この「欲」というものであって、
物のしみじみとした情感の方面には関係ないために、歌は生まれてこないのであろう。
恋愛のことを思うのも、元は「欲」から出たけれども、とくに「情」の方面に深く関わる気持ちであって、
生きているもの全てが、免れないものだ。
ましてや人間は、もののしみじみとした情感を知る者なのであるからして、
格別深く心に染みて、感動に堪えないのは、この色恋への気持ちだ。
恋愛のこと以外でも、何かにつけて、ものの深い情趣を感じることに関して、
和歌は生まれてくるものと知らねばならない。
そうではあるけれども、「情」の方は、前にも言ったように、
心弱いことを恥じる後世の習慣で、包み隠して表に出さず耐え忍ぶことが多いために、
かえって「欲」よりも思いが浅く見えるのであるようだ。
(だから、お前が「世間一般の人は、恋よりも物欲のほうに熱心なようだ」と言ったように、一見、見えるのだよ。)
だが、この和歌という文芸だけは、上代からの日本人の精神の表れ方を失わない。
人の心の本当の姿をありのままに詠んで、女々しく心弱いことでも全く恥じることがないので、
後世に至って、優美に上品に和歌を詠もうとする場合には、ますます深い情趣の方面を中心として、
例の「欲」の方の感情はひたすらに嫌い果てて、和歌に詠むような主題だとも思っていない。
ごくまれに、あの『万葉集』の三巻に、「酒を讃えた歌」のあのたぐいだよ、
(「欲」の方面のことを和歌に詠んだのは)。
漢詩では(「欲」を主題にするのは)当たり前のこととして、その方面の詩も実に多いけれども、
和歌では、「欲」は、たいへん気に入らなく憎くまで思われて、全く(「欲」には)心惹かれない。
(和歌の主題として、「欲」は)何のとりえもないよね。
これは、「欲」は俗悪なものであって、しみじみと趣深くないためだ。
それなのに、人の国では、しみじみとした「情」を恥じて隠して、
俗悪な「欲」をとくにすばらしいものだとして言い合っているのはどういうことであろうかねえ。
問1
ア=一語一語対応の丸暗記では正解は選べない。文意からの意訳も必要。
人が出世や財産を願う気持ちは?
とにかく「むやみに情熱的だ!」と言うことを言わなければ。
イ=「あれ」、俺は「命令形」説。どうであれ、なんであれ、いずれにせよ(←命令形じゃん)。
ウ=「さらに」だけで選べるサービス問題。
問2
身=名
に=格助(⑤=〇)
染む=マ四
ばかり=副助
こまやかに=ナリ形動
は=係助取り立て
あら=ラ変
ね=打消「ず」已(①=〇)
ば=接助順接確定条件(③=✕)
に=断定「なり」用(②=〇)
や=係助疑問(④=〇)
問3
そもそもどうしてこのように(恋が和歌の中心で)あるのかというと、
恋は他のあらゆる感動にまさって深く人の心に染みて、たいそう堪えることのできない所業であるためだ。
だから、とてもしみじみと感動的な方面のことは、常に恋の歌に多いことだ。
問4
まず、すべての人の心で様々に思う気持ちは、全て「情」だ。
その「情」の中にも、ああありたい、こうあってほしい、と求める感情は、「欲」というものだ。
またその中でも特に、人のことを、しみじみと慕わしいと思い、いとおしいと思い、
あるいはつらいとも冷たいとも思うような種類の感情を、「情」とね、言ったのだよ。
恋愛のことを思うのも、元は「欲」から出たけれども、とくに「情」の方面に深く関わる気持ちであって、
問5
「情」の方は、前にも言ったように、
心弱いことを恥じる後世の習慣で、包み隠して表に出さず耐え忍ぶことが多いために、
かえって「欲」よりも思いが浅く見えるのであるようだ。
(だから、お前が「世間一般の人は、恋よりも物欲のほうに熱心なようだ」と言ったように、一見、見えるのだよ。)
だが、この和歌という文芸だけは、上代からの日本人の精神の表れ方を失わない。
人の心の本当の姿をありのままに詠んで、女々しく心弱いことでも全く恥じることがないので、
問6
恋愛のことを思うのも、元は「欲」から出たけれども、とくに「情」の方面に深く関わる気持ちであって、
生きているもの全てが、免れないものだ。
ましてや人間は、もののしみじみとした情感を知る者なのであるからして、
何かにつけて、ものの深い情趣を感じることに関して、
和歌は生まれてくるものと知らねばならない。
「欲」は俗悪なものであって、しみじみと趣深くないためだ。
それなのに、人の国(中国)では、しみじみとした「情」を恥じて隠して、
俗悪な「欲」をとくにすばらしいものだとして言い合っているのはどういうことであろうかねえ。
本居宣長の文章はくどい。俺に似ている(宣長が、俺にな)。
アホな弟子に、なんとか理解させようと、
同じことを表現を変えて何度も言ってくれる。
だから、どこかがわからなくても、どれかはヒットする。
これが俊成や芭蕉となると、こうはいかん。
「これだけの説明でわからん奴は死ね」ずくで突き放される。
本居宣長は、学者以前に、教育者なのだと思う。
本居宣長先生に逆らったら、古典の世界では生きていけないぞ。
センターの大好きな「近世国学者の文」。
地理Bの「ムーミン」は大外れに外したようだな。
「センターもやるじゃあ~ん♪」とか言わせようと思ったんだろうね。
慣れないウケ狙いは、えてして失敗するものだよ。
冗談を言うときには、調べてから言いましょう。