ハングル基本文法の180とほんの気持ちって | corine-corineのブログ

corine-corineのブログ

ブログの説明を入力します。

エ ~に(位置・場所を表す)

한테ハンテ ~に(人に~に使う)

에게エゲもありますが 한테は話し言葉で

에게は書き言葉で多く使います。

 

そのテープ一日だけ私に貸して下さい。

그 테이프 하루만 저한테 빌려 주세요.

ク テイプ ハルマン チョハンテ ピッリョ ジョセヨ

테이프テイプ テープ

하루ハル 1日

2日は이틀イットゥルという言い方があります

まず「1日だけ」を覚えておきましょう。

マン  だけ

チョ 私

한테ハンテ に 

빌려 주세요ピッリョ ジュセヨ 貸して下さい

빌려주다ピッリョジュダ 貸す

빌리다ピッリダ  借りる

 

伯父さんが私に時計をくださいました。

큰아버지가 저한테 시계를 주셨어요.

クナボジガ チョハンテ シゲルル ジュショッソヨ

큰아버지クナボジ 父の兄

韓国では韓国人でも親戚の立場の言い方がとても多くて、ここでは「クナボジ」が父の兄(おじさん)と覚えてください。

街で呼ぶおじさん、とは違いますw

ガ ~が 

저한테チョハンテ わたくしに 

시계シゲ 時計

ルル ~を 

주셨어요ジュショッソヨ くださった

 

弟(妹)に絵本を買ってやりました。

동생한테 그림책을 사 주었어요.

トンセンハンテ クリムチェグル サ ジュオッソヨ

동생한테トンセンハンテ 年下の兄弟姉妹に 

그림クリム 絵

チェク 本

ウル ~を 

サ 사다 買う 

주었어요ジュオッソヨ 주다 与えるの過去形

 

明日につづく

 

 

 

 

ミヤンモさんの写メ。

今日はおでんだそうで。

 

 

便利そうですね。

 

 

で、今日の問題ですが。

「ほんの気持ち」ってどこまで?

700円、1,000円くらいまでなら「ほんの気持ち」と

思いますが、2,000円は「ほんの気持ち」って言う?

日本人だからそう言う、もわかりますが。

「チョコレートの包装紙にリボンつけますか?」と

選択肢が「ほんの気持ち」「ありがとう」「おめでとう」

しかなくて、リボンだけ、がなかったとw

 

 

もしも七夕の短冊選んでください、ってすでに書かれているものは、いらんでしょー。と思うわけです。

別のチョコレート、中身空洞だしw

某有名メーカーもすんごい空洞になってるしwww

 

 

もっと書くときりがないけど、

頂いた「ミルフィーユ・あまおう苺」がとても気に入ったので、自分でも買ったわけです。

頂いたのは5個入りで2,000円。自分で買ったのはなんと!

10個入りで3,000円(を2箱w)

届いてからミルフィーユを見たら、まったく同じもの。

5個入りだと1個単価が400円、10個入りだと

1個単価が300円て???そんなに???

 

箱が2箱、大きな箱に入ってくる。緩衝材がいっぱい。

丁寧ですが、これ、コリンは油取りに使うけど、使わない人は、

ゴミ?

 

 

ひよが冷凍夏みかん。

これって去年、コリンがあげたものだってw

 

 

・・・うちにもあったww

 

 

うま。