ダブルサーネーム(複合名)とは? Ja imam dva prezimena | もっと近いクロアチアDAYS -Bliski Susreti-

もっと近いクロアチアDAYS -Bliski Susreti-

Happy Croatia Project 主宰 Flowers=Life.Coodinator
chika modrušanオフィシャルブログ

日本人とクロアチア人カップルが愉快で楽しい毎日“ハッピークロアチア”をお届けしています!


テーマ:

私が国際結婚していることを知るとすぐに受ける質問、「名前はどうなっているの?」今日はこの質問にお答えします。


国際結婚での名前は大きく分けて4通りあります。

【山田京子】(京都出身なので花子ではなく京子とさせてください)を例としてご説明します。


① 山田 京子 ←(これまでの名前をそのまま使用する形)

② モドルーシャン 京子

③ 山田モドルーシャン 京子

④ モドルーシャン山田 京子


 苗字・・・山田

 名前・・・京子

 ダーリンの苗字・・・モドルーシャン(Modrušan)


日本は法律上ミドルネームが認められていないので無理やり姓と名に分ける必要があります。(今のご時世、国際結婚カップルがどんどん増えているのに、日本って閉鎖的だとがっかりもしますが・・・)


要するに・・・


③で考えるならばダーリンの苗字を日本の苗字に付けて苗字とする

「山田モドルーシャン 京子」(氏の変更許可)か、名前に付けて名とする

「山田 モドルーシャン京子」(名の変更許可)の選択での申立ても可能です。結婚から6カ月を過ぎると②でも申立てが必要になります。(詳細は長いストーリーになりますので次回ご紹介します)


当初、私は①でしばらく過ごしていました。

結婚したけれどクレジットカードやその他もろもろ名義変更が必要なくてラッキー!と思ってお気楽に過ごしていたのです。

国際結婚する方、した方はとても悩んでいることと思います。


私もそうでした。


周りの友人に聞きまくりました。インターネットでも随分調べました。クルム伊達公子さんの場合はどうなっているのか?聞きたいくらいでした。しかし、実生活において以外に不便を感じることがあり、裁判所への申立てすなわち③を決意しました。



人によっては何を不便と感じるかや仕事やその他の諸事情にて判断は分かれると思います。しかし、ここではあくまで私の場合を記したいと思います。ご理解ください。


国際結婚したカップルが日本で生活する場合、もちろん日本の法律に基づいて生活するのですがそれが故に不便を感じることがありました。


まず、法律の細かなことはさておき、日本は夫婦は同姓であること前提で社会が成り立ってしまっています。①の場合は社会的に妻でなく他人とみなされる為、普通の生活でも証明書や承諾書、委任状が必要になる場面がよくありました。パスポートには()で別名表記しましたがほぼ意味を成しませんでした。

夫婦別姓やミドルネームが一般的でない日本社会で過ごすにはストレスや面倒とは常に隣り合わせだったのです。


③となった今はこの種のストレスはありません。


唯一あるとすれば、
カタカナでもアルファベットでも表記が長くなってしまうので「お客様、大変申し訳ございません・・・お名前の全てを表記できないのですが、どうすればよろしいでしょうか??」となることがあるくらいです。

その時に応じて山田京子を名乗ったり、KYOKO YAMADA.Mにしたりと様々。


ちなみに日本生活に欠かせないハンコは以前より使っていた「山田」と新しく作成した「山田モ(モドルーシャンのモ)」を併用しています。社内のみの書類用と対外的な書類に使い分けています。


たかが名前ですが、されど名前。

私であれば名前と共に今後日本とクロアチアを背負っていくことに違いはありません。


厳密には違うのですが・・・結婚したけれどずっとずっと山田(仮)さん、お嫁に行っても名字の変わらない娘なので両親は嬉しいかもしれません。


それでは、次回は「家庭裁判所で闘う」編でご案内したいと思います。

(※もっと詳しく聞いてみたいことがあれば「メールメッセージを送る」からどうぞお気軽にご連絡ください)



Ako imate pitanja , pitaj te me !


chika modrušan


ひらめき電球国際結婚手続き(日本編)はこちら

ひらめき電球国際結婚手続き(クロアチア編)はこちら

ひらめき電球家庭裁判所で闘う!はこちら

chika modrusanさんをフォロー

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス