うゎぁぁぁぁぁ


とうとう

とうとう
日本へ帰ってしまったYOーーい

私の心の友Aのん


彼女とは一年程の付き合いだったのだが、何かと共通点が多く、それが急速に仲良くなったきっかけだと思う

着てる服もしょっちゅうダダカブリ



靴以外、ほぼ同じチョイスの日
{6577B713-923E-45A8-B1DC-127B411C6C99}

紺のニットにストール
ブラックウォッチのパンツまで
驚異のシンクロ率

定番を合わせただけとは言え
こんなにカブるか?!

つーーくらいカブる

この日だけでなく、何回もカブる



そんな彼女との最大の共通点は
二人とも

英語がすごくオカシイ



ってこと

コレな!!


二人だけで出掛けると誰も訂正しないから、とにかく変な英語でゴリ押し

インド門近くにて

Aのん「あ!コレ!ここ!モディさんハウスな!春にはフラワーのガーデンの!」

※この会話、ほぼこの通り喋ってマス


モディさんとは
インドの首相ナレンドラ・モディさんのこと

Aのんは

ココが首相官邸で、モディさん住んでるトコ。そんで、そのモディさんのお家のお庭って、年に一度、一定期間だけ一般公開される大統領の庭があるところ、ダヨネ?

と、言いたかったのだ

端折り過ぎ!
でも何を言いたいのかはほぼ理解できる


ヘェ〜
ココがモディさんズハウスかー
ホワイトハウスとセイムなタイプなのか


※ホワイトハウスみたいに、大統領が住んで執務も行うとこなの?と言いたい。私の英語もかなり端折るシステム


Aのん
「うん!そうそう。ね?ラムさん!」



「あぁ、マダム……

ディスイズ、
モディさんズ、オフィス

ノン、ハウス」


そっと


遠慮がちに
Aのんちゃんトコのデキるドライバー
ラムさんは言った



ラムさん

私らの会話、
全部理解してくれてるんやね
こんな

接続詞全部日本語やのに


すごいなラムさん

二人だとこんな調子なので、
ドライバーのラムさんはいつも苦笑い


ちなみに、モディさんは首相なのに
なんで「大統領の庭」なんだ?
と疑問に思ってググってみたら、
衝撃の事実を知ったよ



インドって

大統領と首相
どっちもおるんやな


ちなみにインドの大統領は
プラナム•ムカルジーさん

アメリカの大統領とは違い、
政治的な実権のない大統領

詳しくはココ→大統領と首相の違い


全然知らんかったZE


マジ衝撃!!

て事は

まず、インド門近くにあるのが
モディ首相のオフィス
(おそらく自宅は別にある)

ほんで、Aのんが「モディさんの庭(家)」と思っていたムガルガーデンがある所は

プラナム大統領の官邸みたいやで!!


そりゃラムさんも苦笑いやわ

なんか私たち、色々間違ってたよ!
Aのん!!!






以前、
私のドライバーのクルたんをクビにしようとしていた時(大切な人①←その時の下らない話)
※下らないくせに3話まである無駄な長編デス


このラムさんに、誰か代わりの良いドライバーが居ないか探してもらっていた
結局、条件の合うひとは見つからなかったんだけど

その時はホントにホントに色々あって
我慢できなくて、
Aのんにもたくさん愚痴ってた


結局、
会社的にもクルたんをクビにできなくて、
もう諦めてクルたんを使うことになった時


Aのん
「ラムさん、クルたんなんだけどね
やっぱりクビにならなかったから、引き続き彼女のドライバーはクルたんなの。
だから、この前他のドライバーを探してた事、彼には内緒にしておいてもらえる?今日からまた、さくもんマダムはクルたんと一緒にくるからサ」


コッソリ裏で、他のドライバーを探してたことをクルたんが知ったら、またスネるか悲しむかするからな。
なんなら仕事のヤル気も無くすかもしれん。
(それはそれで腹立つ!)

だからAのんは気を遣って、
片言英語で一所懸命ラムさんに伝えてくれたらしい


「ちゃんとラムさんには口止めしといた」

と、のたまうAのん、


ねぇ、ちなみにソレ
英語でどう言ったん?(ニヤニヤ)

↑自分も全然英語できやんくせに、Aのんの片言英語が面白くて仕方ないためぜひ聞きたい


「クルたんはコンティニューだ!

そんで
トゥデイはさくもんマダムとクルたんは、
トゥゲザーだから

I said ビフォアストーリー
オールシークレットな!!!
て言っといたヨ」


ぶっっふぉっっっ!!



出川哲郎と同じ思考回路だな
(自分の事は棚に上げとく)



でも「コンティニュー」出てきたんスゴイやん
ワタシその単語出てこんわ〜

と、同じく英語全然できない私から
褒められるAのん

「でしょ?上出来だわ」

ちなみに

皆さんもちろんお分りだろうが
コンティニューも間違いやから!!

「この場合はKeep 〜ing使うのよ。学校で習ったでしょ」
と、英語堪能Nっちゃんに言われたが

私もAのんも

私らは習ってないたぶん

と主張した

「そんなワケない!」

とNっちゃんに叱られたけど





それにしても
「以前話してたこと」が
「ビフォアストーリー」
って!!!




と、盛大に笑ってやったが
気持ちは

わからんでもない

てか私も直訳英語で喋っとるカラ



英語ニガテあるある

直訳単語組み合わせる

ちなみに
「以前話してた〜」は
「I told you before〜」だそうです

「the thing that I told you before〜」が正しいけど、そこまで言わんでもインドでなら充分通じるってさーー

勉強なった!
覚えられやんけど

いつもご指導ありがとう
Nっちゃん

まぁ英語ってさ
私ら程度の語学力でもそれなり通じるなと
色んな国の人と喋って分かった

私も、旅先では色んな国の人と軽い雑談できるからな

もし間違ってたとしても
誰も笑ったりなんてしないヨ

だってさ
もし日本で外国の人が片言の日本語で
「アサクーサはドッチデースカー」
とか聞いてきても笑わんやろ?

そもそも母国語じゃないんやから
間違ってても恥ずかしくなんかなーーい


それに

インド人の英語も
すっごい変だから!
私らのがマシなレベル

メイドのマンジュがこの間から仕切りに

「マダム、私エラウトが無くて困ってる。
エラウト失くしたみたいなの」



マンジュ…


エラウトって何や?

「え?!エラウトはエラウトです。」


ゴメン
そんな単語ワタシ聞いたことないんやけど
単語の綴りを教えて貰える?

「えーと、ALOOUT?かしら?
ゴメンなさい、分からない」

まぁそうだろうな
メイドさんだもの
綴りなんて知らないか



でもとにかく
エラウトが何なのか分からないと
マンジュが何を困ってるのかがサッパリ理解できやん

誰か分からんかなぁ?
と、ダメもとでオットに聞いてみた


「あぁそれ、Allowのコトやで
インド人はナゼかエラウトって言うねん」

おぉ!
さすが
仕事でインド人と喋っとるだけあるな




Allow
発音は「アラゥ」に近い

意味は「許す」とか「許可する」


「エ」と「ト」どこや?

そもそも単語の綴り知らんのやから
誰かが喋った発音をそのまま覚えたんやろう



マンジュは「ゲート許可証」の事が言いたかったんだな…
一般的に、許可するとか許可証って
AdmitとかPermitを使うんやと思っとった

マンションの事務所に手続き行った時も
確か「Permit」て書いてあったし

私の認識もかなりイマイチだとは思うけど


それにしても


発音が分からな過ぎんねん

このヒングリッシュめーー!

ヒングリッシュとは

インド発音の英語の事で
Rを全部発音したり、独特のイントネーションで喋る英語のコトだよ

エアインディアのアナウンスも
ホンマにコッテコテのヒングリッシュで
どこまでがヒンズー語で、どこからが英語なのかすら判別出来やんほどやった

そういや
「Magnolias」(マグノリアス)てマンションのことも、メイドさんやドライバーは「モンゴリアン」て呼んでるからな

例え綴り通り発音したとしても

「モンゴリアン」には絶対ならへんのに!


綴り通りなら逆に「マグノリアス」やわ
やのになんで「モンゴリアン」やねん!

しかもそれを自信満々に言うからな


見習いたい
そのハートの強さ


Aのんという頼もしい片言仲間がいなくなった今

そんな自信満々のインド人に対抗できる気がしない


Aのん
また君の英語が聞きたい


そんでまた一緒に大笑いしたい

I miss you!!!





応援クリック
いつも本当にありがとう

書籍化は私もマンガでお願いしたい

できれば絵はカマタミワさんで!




ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村