「いいな~、羨ましいな~」 | イギリスの暮らし

イギリスの暮らし

日々の生活、子供達、小学校、ティーチングアシスタントのお話+ちょこっと英会話、またビジネスのお話

こんにちは。

最後のアップが去年の10月でちょっとびっくりしています。今年はもう少し定期的にアップできたらいいなって思っています。

 

今日は最近よく生徒さんから聞く「I envy you(いいな~、羨ましいな~)」の表現について。決して間違えではないのですが、日常会話でネイティブは「うらやましい〜」を「I envy you」とはあまり言いません。

 

そこで今日は相手に良いことがあった時にポジティブな意味として使う「羨ましい」の自然な英語をご紹介したいと思います。

 

 I’m (so) jealous!

 

羨ましいな~はenvyではなく、jealousを使いますよ~。

私が日本の教材で学んだjealousの意味とは全く違うじゃないか~!!私が覚えている意味では、なんだかネガティブな意味でした。でもイギリスでは相手の良いニュースに対して使うjealousには全くネガティブは意味が込められていないんです。また、soを入れるとより強調して使うことが出来ますよ。

 

でももちろんネガティブな意味(嫉妬)としても使われることもあります。

・She is always jealous of me. (彼女はいつも私に嫉妬している)

 

「envy」は相手が持っているものを欲しいというニュアンスで使う事が多いかもしれないですね!ですので相手の良いニュースに対しては、「jealous」を使った方が自然ですね。

 

もっと自然な英文のいい使い回しを学びたい方は是非レッスンで聞いて下さいね。

 

レッスンのご予約はこちらから↓出来ます♪

https://www.worldtalk.jp/mypages/instructor_profile/15556