meromero park のこと
このブログを始めたのと同時期に meromero park も始めました。
今日初めて中国語でブログを書いていらっしゃると思われる方数人に
「メロシー!」(meromero park 内での挨拶)をしてみました。
meromero park ではあまり長い文章が書けません。
せいぜい40文字です。
コメントを書くためにヤフーの翻訳を使って一旦中国語に変換し
それをペーストしようと思ったのですが、そうすると中国語が理解できると
誤解させてしまいかえって迷惑かしらと思い、英語に変換して
ペーストしました。
…… やべー。
英語が理解できるグローバルな日本人だと思われてしまったのでは!
うあ~。ごめんなさい英語できません。
中学英語も無理です。
「むじな」の手前でつまずいてます。(もしかして古い?)
というわけであらためてヤフーの翻訳を使って謝罪を。
I make an English sentence with translation function of yahoo.
Therefore I cannot understand English.
I'm sorry.
あってるんでしょうか。
激しく不安です。