「へぇ~」な中国語。 | 中小企業診断士@新加坡→上海→東京     こんなこと、考えてみましてんけど…

中小企業診断士@新加坡→上海→東京     こんなこと、考えてみましてんけど…

シンガポール→上海、そして5年の時を経て東京に戻った、
アジア系の国際派&関西系中小企業診断士ですねん。
シンガポールではちょっとだけ独立開業、
上海では某支援機関勤務。
東京では、どんなシゴトができるやろか。
それは…お楽しみ…!!

まだウチが新加坡に行く前の、ずっと前の話ですけど、

ある民放のテレビ番組で、

あまり役に立つのかどうか分からないマニアックな雑学知識を

「何へぇ~」かで評価する、というのがありましたねえ。


今日は二度目の中国語レッスンやったんですけど、

思わず

「へぇ~」を連発してしまいましてん。


1.拷貝 (カオ ベイ)

2.随身听 (スイ シェン ティン)

3.房地産 (ファン ディー チャン)

4.便利店 (ビェン リー ディエン)

5.羊毛衫 (ヤン マオ シャン)



ご存知でしょうか?


1.は、外来語なんで、拷問する貝の意味ではありません。「コピー(copy)」ですねんて。

2.「听」は「聞く」。肌身離さず聞くものといえば…「ウォークマン」やて。

3.「房」は「部屋」。部屋か地面の財産やさかいに、「不動産」。集合住宅の多い中国らしい単語ですねえ。

4.そのままです。「コンビニ」。

5.これは、羊毛ちごて、化繊にも係らず、「フリース」の意味。


  因みに、習った文法を使って「フリースは、以前のユニクロの代名詞でした。」と

  中国語で言うたら、若い中国人の先生はびっくりしてはりました。

  既に、中国では「フリースのユニクロ」のイメージは全く無いようですわ。


ところで、宿題も、でましてん。企業成功の条件とは?例を挙げて説明してください。やって。

これ、日本語でも難しすぎると思うんですけど…。