えっとね、あのね、ほんでね、それでな…
と、語尾に「ね」とか「な」とか、よう付ける人、いはりますやろ?
こちらの方も、英語に何かくっつけはりますねん。
「Thank you a~」 (ありがと~ね~)
「This one na?」 (これのこと?)
「OK la!」 (よっしゃ!)
「So cute a~」 (めっちゃ可愛い!)
「ラ」って付けんのは、マレー語の影響とも言われてますけど、なんか中華系の人が、ようゆうてはるの聞いてると、中国語の接尾語の「啊」(ア)、「呢」(ナ)、「了」(ラ)みたいな感じやと思うんですけど。
いずれも深い意味はなくて、ちょっとした感嘆とか、語調を整えるみたいな役割ですわ。
ちょっと変やけど、なんとなく、温かみのある英語に聞こえますな~。
日本人も、上手に喋ろう思わんと、恥ずかしがらんと、へんちくりんでも英語しゃべらなあきませんね~。