流れで連投してしまいました。カラコレスです。
この曲、知ってますか?
知っている方、それなりの年齢ですね・・・
歌っている人は アメリカのバンド、スティクスのボーカルだった デニス・デ・ヤングです。
この曲は スティクス が80年代に発表した 空想映画のサントラとして
発表したアルバム「キルロイ・ワズ・ヒア」の一曲目に収録されていました。
たしか・・・ そのストーリーは近未来、ロックは害を及ぼすとして統制されている中
ヒーローがそれに立ち向かうが 危ういところをロボットに助けられる一場面を
想定した歌だったと思います。(あやふやです)
聞いて解るように歌詞に まんま日本語がふんだんに使われていのは
スティクスの彼らが大の親日家だったからですが ここまで 思い切って使うのは
驚きを禁じ得ませんでした。
どもありがと、ミスター・ロボット、また 逢う日まで・・・
どもありがと、ミスター・ロボット、秘密を知りたい・・・
日本語のつながりがちょっと変ですが
英詞のなかで The parts made in Japan ! と歌われており 当時から
日本製は安くて壊れない信頼性の高い物、ということを暗に示しています。
そのロボットの顔、吊り目、チョンマゲ、乱杭歯 と ちょっと偏狭表現な面がありますが
日本人を表しているのではないかと思います。
ここ数年、日本人のすばらしさ、日本製の優秀さ を謳うメディアが多いですが
ちょっと持ち上げすぎな気もします。
みんながみんな日本人は優れているような表現されているのが
なんか しっくりとこないのです。
みなさんは どう感じるでしょうか・・・