The end of the social network (1) | 英語学習雑感ブログ

英語学習雑感ブログ

英語学習に関する疑問点,提案,アドバイス,面白い逸話などを書き込んでいるブログです。

社会人、大学生、超難関大学受験生レベル

 

 

第1パラグラフ

Facebook may be turning 20 on February 4th, but it is just as much of a magnet for controversy and cash today as when it was a brash, break-everything teenager. On January 31st Mark Zuckerberg, the social network’s founder, was harangued by American senators over the spread of harmful material. The next day, as we published this, he was poised to announce another set of glittering results for Meta, Facebook’s parent company, which is now valued at $1trn. Yet even as social media reliably draw vast amounts of attention from addicts and critics alike, they are undergoing a profound but little-noticed transformation.

 

 

第1文Facebook may be turning 20 on February 4th, but it is just as much of a magnet for controversy and cash today as when it was a brash, break-everything teenager.

この記事の日付を見ても分かりますが、次の文から予想できることで、この記事は2月1日に公表されたようです。したがって、2月4日は将来なので、かもしれない、と述べているわけです。

「フェイスブックは2月4日に、20歳(この世に誕生してからちょうど20年が経過する状態)になろうとしているかもしれないが、それは、生意気な、ありとあらゆるものの連続性を断ち切る、思春期の人のような存在だったときと同じくらい、今日でも、論争と現金をひきつける存在である」。

break everythingを「すべてを破壊する」と誤訳している日本人は多いですが、2点指摘しましょう。

まず、思春期の人はすべてを破壊しようと思っているでしょうか?次にbreakを「破壊する」と訳語を貼り付けるのは、間違いで、breakの極意は「連続性を断ち切る」なのです。

breaker「ブレーカー」は、破壊をしているわけではなく、電気の連続する流れを断ち切っているだけです。思春期の人は、いままでのマンネリの連続を断ち切って、違ったことをしてみようという特徴を持っているだけです。

フェイスブックのmove fast and break thingsは、「すばやく行動してものを破壊せよ」といっているのではなく、「すばやく行動して、マンネリを打破せよ」と言っているだけです。

 

第2文 On January 31st Mark Zuckerberg, the social network’s founder, was harangued by American senators over the spread of harmful material.

「1月31日に、フェイスブックの創設者であるマーク・ザッカーバーグ氏は、害悪のある題材を広めたことに関して、上院議員達から、説教をされた」。

 

第3文 The next day, as we published this, he was poised to announce another set of glittering results for Meta, Facebook’s parent company, which is now valued at $1trn.

「次の日、我々はこの記事を公表したのだが、彼は、フェイスブックの親会社メタの、もう一つのタイプの煌めく結果を公表する用意ができていた。メタは現在1兆ドルの市場価値があるのである」。

 

第4文 Yet even as social media reliably draw vast amounts of attention from addicts and critics alike, they are undergoing a profound but little-noticed transformation.

「しかし、たとえソーシャルメディアが、それに中毒になっている利用者とそれに批判的な立場の人の両方から膨大な注目を、信頼が置けるように集めているときでさえも、それらは、深淵であるけれどもほとんど注目されていない変化を遂げようとしているのである」。

この文は「より具体的には、どのようなことを意味するのか」という疑問を喚起し、その疑問を解消するような議論展開がそのあとに行われていることが確認できるので、topic sentenceであると判断することができます。

 

 

 

ここで第1パラグラフは終了です。このパラグラフは、第1文から第3文がintroductory sentencesで、第4文がtopic sentenceであると判断することができます。

このパラグラフに、対応するsupportが一切含まれていないことから、supportの役割を果たすパラグラフは2つ以上後続することが予想できます。実際には、長大なsupportのパラグラフ群が続くことになります。