Guy de Maupassant, the French master of the short story, said: "Do not envy the writer, but rather pity him."


(通釈)フランスの短編小説の名手、モーパッサンは、「作家をうらやましく思ってはならない。むしろ憐れむべきだ」と言っている。


However much you may love and excel at something, when you make it your job, it can quickly turn into a burden.
'however'は「どれだけ~でも」の用法。'much'という副詞が一緒に動く。助動詞'may'が一緒に使われることが多い。


(通釈)どれだけ何かを愛し、それに秀でていても、それを仕事にすると、すぐに重荷に変わってしまう。


Even people whose work attracts admiration and envy must carry an unseen load of sorrow and distress.
'whose'は苦手な人が多い関係代名詞。名詞と一緒に動く(ここでは'work')。


(通釈)その仕事が賞賛と羨望を引きつけるような人でも、目に見えない、悲しみと苦悩の重荷を背負わねばならないのだ。