有名なハムラビ法典の言葉に
「目には目を、歯には歯を」 というのがありますよね。
これを英語では
“An eye for an eye,a tooth for a tooth.”といいます。
他にも英語で歯にまつわる表現が色々あります.
“Tooth and nail”、
直訳すれば「歯と爪」
これは 「力一杯」という意味になります。
“Pull teeth”
直訳すると「歯を引き抜く」
これは「武器を奪う」という意味だそうです。
“Toothless”「歯がない」
これは「非力」という意味になります。
力の源は 歯にあるみたいですね
あと、
“To the teeth”
直訳すれば「歯に至るまで」
これは「完璧に」の意味。
みなさん 歯のケアは完璧に
アリエルが 真剣な眼差しで見つめてます。
なぜかというと あたしの手に おいしいお菓子があるから。
アリエルには あげないよ
今日は成人の日ですね。
新成人のみなさま おめでとうございます