有名なハムラビ法典の言葉に

「目には目を、歯には歯を」 というのがありますよね。


これを英語では

“An eye for an eye,a tooth for a tooth.”といいます。



他にも英語で歯にまつわる表現が色々あります.


“Tooth and nail”、

直訳すれば「歯と爪」

これは 「力一杯」という意味になります。



“Pull teeth”

直訳すると「歯を引き抜く」

これは「武器を奪う」という意味だそうです。



“Toothless”「歯がない」

これは「非力」という意味になります。


力の源は 歯にあるみたいですねエルモ



あと、

“To the teeth”

直訳すれば「歯に至るまで」

これは「完璧に」の意味。


みなさん 歯のケアは完璧にうえ


中田彩オフィシャルブログ「彩先生のみんなの歯医者さん!!」by Ameba  -100107_1749591.jpg


アリエルが 真剣な眼差しで見つめてます。

なぜかというと あたしの手に おいしいお菓子があるから。


アリエルには あげないよベー



今日は成人の日ですね。

新成人のみなさま おめでとうございますキラキラ