まんま「一二三四」と「大太犬」のくだりをやった後にオリジナルを一つ加えました(日本語に使われたのを見たことない「口」が二つある漢字)
After doing my「一二三四」 and 「大太犬」 bits nearly word for word he does one original using a character I haven't seen used in Japanese.

僕は中国で芸人をやるつもりはありませんから、僕の市場に侵害している訳ではありませんし別にいいんですけど、ちょっと面白い現象ですね。
I don't intend to venture into comedy in China so I don't see this as an invasion in my territory but it is pretty funny to see this kind of thing.

海外のものを輸入し、現地のニーズにさらに合わせるという昔からあったやりかたですが、今の時代ですと世界の情報が簡単に手に入るからばれますね。
Business has long been done by taking things from external markets and adjusting them to local needs but in this day and age the worlds information spreads quickly.

中国でこの方は何も言われないかね?
I wonder if any one calls this guy out in China.