I Belong To You (+Mon Cœur S'ouvre à Ta Voix) | 安らげる場所

安らげる場所

今の気持ちをミスチルの歌に乗せて語ります。シーズン㊥はドラゴンズ・ブログに変貌します。

先日の世界フィギュア、日本人の活躍にワクワクしましたねアップ


真央ちゃん、結弦くん、優勝おめでとうクラッカー

image


(↑画像お借りしました。ありがとうございますニコニコ)


アメリカ代表の↑アシュリー・ワグナーは

美しいなぁって昔から注目してた選手ラブラブ!


今シーズンは何故か見逃していて

この世界フィギュアで初めてフリーの演技を見ることができたの目


しばらくボーッと見とれてたら、聞き覚えのある旋律が耳


なんと、MUSEの曲だったの!!!!!!


あ、正確に言うと、サン=サーンス作曲のオペラの一部を

マットドキドキがジャズ風の自分の曲の中に織り込んで歌っているんだけどねあせる


ワグナーのフリーは、もちろん歌無しのオーケストラ演奏のみ音譜


でも私の脳内では、演奏に合わせてマットドキドキの歌が恋の矢


Réponds, réponds à ma tendresse

Verse-moi, verse-moi l'ivresse

Réponds à ma tendresse

Réponds à ma tendresse

Ahhh! Verse-moi l'ivresse


I belong

I belong to you alone



「サムソンとデリラ」という旧約聖書を題材にしたオペラの中のこの曲は

怪力を持つヘブライ人の英雄サムソンを

ペリシテ人の娼婦デリラが誘惑する時に歌うアリアなのキスマーク


サムソンは捕らえられ両目をくり抜かれたものの

機会を得て神殿の柱を倒し、デリラや他のペリシテ人と共に死ぬ、って話叫び


妖艶なデリラにこんな風↓に歌われたら

いくら英雄でも騙されちゃうよねにひひ


私の優しさに応えて

私を酔わせ もっと酩酊させて

私の優しさに応えて

私の優しさに応えて

私を酔わせ もっと陶酔させて


私は

私はあなただけのもの


大学の英語かフランス語の教授(男性)が、こんな事言ってたのひらめき電球


「英語は女性が話す方がセクシーで、フランス語は男性の方がセクシー」


確かに、このフランス語部分を歌うマットドキドキ

少し英国訛りなところが、英語より更にセクスィーなんだよねラブラブ!



I can't find the words to say

When I'm confused

I traveled half the world to say

You are my muse...



私は女だから

原題のように「誰かに属している」状態が安心できるんだぁラブラブ


今の私は、文字通りAくんに属してて、すごーく幸せ恋の矢


時々、もしAくんがいなくなってしまったら

私は生きていけるんだろうか、って不安になるのしょぼん


殆ど依存状態だよねガーン


だけど、そんな風に依存できる人がいるって、やっぱり幸せなんだと思うドキドキ



I traveled half the world to say

I belong to you



どうかずっと、この幸せが続きますようにラブラブ