もうすぐ日本へ帰国します。
日本は寒いので、帰国に備えて
温かいボアの入ったタイツを購入!
でも、買う時に思わず?になってしまいました
台湾はどの商品に限らず日本語書いた
ものが多いのです(別に輸出品というわでは
なくても台湾内で販売でも日本語)が、この
暖かいタイツのタグの日本語、
もはや理解不能です
暖かいのか寒い(冷たい?)のかはっきりせえ〜!
フォークって何ですか?
タイツに慰められても…(;^_^A
繊細なタッチをズボンする?
ズボンが動詞ですか?
タグ担当の人何を表現したかったのでしょう?
全く意味不明。
こういった商品パッケージの間違った
日本語を見つけても大抵は少しは何を
言いたいのかわかるものなんですが、
これはわからない(笑)。
何をどうやったらこんな日本語になるので
しょうか?ある意味すごい
たぶん台湾旅行、台湾観光で
お買い物する時にみなさまも出会うと
思います。
台湾あるあるでした
関連記事
台湾観光、台湾旅行のホテル。
わたしも利用してます。
その他の各地も調べられますよ
ホームページ 台湾手帳
facebookフェイスブック 台湾手帳
You Tube Travel 台湾旅行 Feel Taiwan 感じる台湾
twitter twitter (台湾日常のつぶやき)
台湾公認インスタグラマーInstagram
Pinterest angelak51
今日もご訪問ありがとうございます。
ハッピーな一日を!(o^-')b
台湾ブログランキングに参加しています。
クリックの応援していただけるととても励みになります。
みなさま、ありがとうございます。
我參加比賽blog-ranking
請幫我按下面的banner投票謝謝你支持我的blog
謝謝你!
にほんブログ村
台湾の写真などはこちらから