◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
439
----------------------------------------------------------------------
(4381)
 ‘Jealous of what? He wants to make a prat of himself in front of the whole school, does he?’

 「何に嫉妬するんだ? 全校生の前で笑いものになることをかい?」
----------------------------------------------------------------------
(4382)
 ‘Look,’ said Hermione patiently, ‘it's always you who gets all the attention, you know it is. I know it's not your fault,’ she added quickly, seeing Harry open his mouth furiously, ‘I know you don't ask for it … but — well — you know, Ron's got all those brothers to compete against at home, and you're his best friend, and you're really famous — he's always shunted to one side whenever people see you, and he puts up with it, and he never mentions it, but I suppose this is just one time too many …'

 「あのね」と、ハーマイオニーが辛抱強く言いました。 「注目を浴びるのは、いつだって、あなただわ。 わかってるわよね。 それは、あなたの責任じゃないわ」と言うと、怒って口を開きかけたハリーを見て、ハーマイオニーは急いで言葉を付け加えました。 「何も、あなたが頼んだわけじゃない ---- でも、ウーン ---- あのね、ロンは家でもお兄さんたちと比較されてばっかりだし、あなたはロンの一番の親友なのに、とっても有名だし ---- 皆んながあなたを見るとき、ロンはいつでも添え物扱いだわ。 でも、それに耐えてきた。 一度もそんなことを口にしないで。 でも、たぶん、今度という今度は、限界だったんでしょうね ----」
----------------------------------------------------------------------
(4383)
 ‘Great,’ said Harry bitterly.

 「そりゃ、傑作だ」と、ハリーは苦々しげに言いました。
----------------------------------------------------------------------
(4384)
 ‘Really great. Tell him from me I'll swap any time he wants. Tell him from me he's welcome to it … people gawping at my forehead everywhere I go …'

 「ほんとに大傑作だ。 ロンに僕からの伝言だって、伝えてくれないかな。 いつでも好きなときに入れ替わってやるって。 僕がいつでもどうぞって言ってたって、伝えてくれ ---- どこに行っても、皆んなが僕の額をジロジロ見るんだ ----」
----------------------------------------------------------------------
(4385)
 ‘I'm not telling him anything,’ Hermione said shortly. ‘Tell him yourself, it's the only way to sort this out.'

 「私は、何にも言わないわ」と、ハーマイオニーがきっぱり言いました。 「自分で、ロンに言いなさい。 それしか、解決の道はないわ」
----------------------------------------------------------------------
(4386)
 ‘I'm not running around after him trying to make him grow up!’ Harry said, so loudly that several owls in a nearby tree took flight in alarm.

 「僕、ロンのあとを追い掛け廻して、あいつが大人になるのを手助けするなんて真っ平だ!」と、ハリーがあまりに大きな声を出したので、近くの木に止まっていたふくろうが数羽、驚いて飛び立ちました。
----------------------------------------------------------------------
(4387)
 ‘Maybe he'll believe I'm not enjoying myself once I've got my neck broken or —'

 「僕が、首根っこでもへし折られれば、楽しんでいたわけじゃないってことを、ロンも信じるだろう ----」
----------------------------------------------------------------------
(4388)
 ‘That's not funny,’ said Hermione quietly.

 「馬鹿なこと言わないで」と、ハーマイオニーが静かに言いました。
----------------------------------------------------------------------
(4389)
 ‘That's not funny at all.’

 「そんなこと、冗談にも言うもんじゃないわ」
----------------------------------------------------------------------
(4390)
 She looked extremely anxious.

 ハーマイオニーは、とても心配そうな顔をしていました。


----------------------------------------------------------------------