|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
494
----------------------------------------------------------------------
(4931)
If they didn't get there soon, he was going to turn around, go straight back to the castle, and leave Hagrid to enjoy his moonlit stroll with Madame Maxime …
もう少しで目的地に着くのでなければ、自分は、真っ直ぐに城に引き返そう。 ハグリッドは、マダム・マクシームと二人で月明かりの散歩と洒落込めばいい ----
----------------------------------------------------------------------
(4932)
But then ― when they had walked so far around the perimeter of the Forest that the castle and the lake were out of sight ― Harry heard something. Men were shouting up ahead … then came a deafening, ear-splitting roar …
しかし、そのとき ---- 『禁じられた森』を廻り込んでずいぶん歩いたので、城も湖も見えなくなっていましたが ---- ハリーは、何か物音を聴きました。 前方で男たちが怒鳴っていました ---- 続いて耳をつんざく大きな咆え声が聴こえて来ました ----
----------------------------------------------------------------------
(4933)
Hagrid led Madame Maxime around a clump of trees, and came to a halt.
ハグリッドは、木立ちを廻り込むようにマダム・マクシームを導き、立ち止まりました。
----------------------------------------------------------------------
(4934)
Harry hurried up alongside them ― for a split second, he thought he was seeing bonfires, and men darting around them ― and then his mouth fell open.
ハリーも急いでついて行きました ---- 一瞬、ハリーは焚き火を見たのだと思いました。 男の人たちが、そのまわりを跳び廻っているのを見たのだと思いました ---- 次の瞬間、ハリーはあんぐりと口を開けました。
----------------------------------------------------------------------
(4935)
Dragons.
ドラゴンでした。
----------------------------------------------------------------------
(4936)
Four fully grown, enormous, vicious-looking dragons were rearing on their hind legs inside an enclosure fenced with thick planks of wood, roaring and snorting ― torrents of fire were shooting into the dark sky from their open, fanged mouths, fifty feet above the ground on their outstretched necks.
見るからに獰猛な、巨大に成長したドラゴンが四頭、分厚い板で柵を巡らした囲い地の中に、後脚で立ち上がり、吼え猛り、鼻息を荒げていました ---- 地上五十フィートもの高さに伸ばした首の先で、カッと開いた口は牙を剥き、暗い夜空に向かって火柱を吹き上げていました。
----------------------------------------------------------------------
(4937)
There was a silvery blue one with long, pointed horns, snapping and snarling at the wizards on the ground; a smooth-scaled green one, which was writhing and stamping with all its might; a red one with an odd fringe of fine gold spikes around its face, which was shooting mushroom-shaped fire clouds into the air, and a gigantic black one, more lizard-like than the others, which was nearest to them.
長くて鋭い角を持つ、シルバーブルーの一頭は、地上の魔法使いたちに向かって唸り、牙を鳴らして噛みつこうとしていました。 すべすべした鱗を持つ緑色の一頭は、全身をくねらせ、力のかぎり脚を踏み鳴らしていました。 赤い一頭は、顔のまわりに、奇妙な金色の細い棘の縁取りがあり、キノコ型の火炎を吐いていました。 ハリーたちに一番近いところに居た黒くて巨大な一頭は、ほかの三頭に比べるとトカゲに似ていました。
----------------------------------------------------------------------
(4938)
At least thirty wizards, seven or eight to each dragon, were attempting to control them, pulling on the chains connected to heavy leather straps around their necks and legs.
一頭につき七、八人、全部で少なくとも三十人の魔法使いが、ドラゴンの首や足に回した太い革バンドに鎖をつけ、その鎖を引いてドラゴンを抑え付けようとしていました。
----------------------------------------------------------------------
(4939)
Mesmerised, Harry looked up, high above him, and saw the eyes of the black dragon, with vertical pupils like a cat's, bulging with either fear or rage, he couldn't tell which … it was making a horrible noise, a yowling, screeching scream …
魅了されてしまいました。 ハリーは上を見上げると、黒ドラゴンの目を見ることができました。 猫のように縦に瞳孔の開いたその目が、怒りからか、恐れからか、ハリーには、どちらともわかりませんでしたが、飛び出していました ---- そして、恐ろしい音を立てて暴れ、悲しげに吼え、甲高い怒りの声をあげていました ----
----------------------------------------------------------------------
(4940)
‘Keep back there, Hagrid!’ yelled a wizard near the fence, straining on the chain he was holding.
「離れて、ハグリッド!」と、柵の側に居た魔法使いが、握った鎖を引き締めながら叫びました。
---------------------------------------------------------------------- |