36. 最近読んだ英語 | あまちゃんの成長日誌

あまちゃんの成長日誌

2013年度上半期の朝ドラ「あまちゃん」は人生のあまちゃんが海女(時々アイドル)を目指して成長する物語。
このブログでは、人生のあまちゃんこと一人っ子長男の成長を軸に、あまちゃんパパこと私の日々の出来事や想いを綴っていきます。

ビジネスで使う定型の英語と言うものがある。そんな言い方をまとめた本も昔あったが、いまではネット検索が充実しており、そっちの方が早い。

で、ある定型の文章を探したところ、某知恵袋の模範回答にこんなのがあった。

I regret that since ~,it is impossible to ~.

うーん。どうなんだろう。I regret that節で既に複文になっているのに、that以下をさらに複文にするなんて。複文構造のなかにさらに複文を入れると言うのは日本人というか日本語的発想で、自然にはそんな英語はないのではないか。私ならせめて、

I regret that it is impossible to ~ because of ~.

とするところだ。あと、日本人的発想ではあるが、ネイティブの書いた英語にもよくみられる表現として、

Based on A,we studied B.

みたいな文章。意味としては「Aに基づき(Aの理論を用いて)我々はBを研究した」ってところだろうけど。でもbased onは形容詞的にしか使わない(はずだから、とは言えネイティブの書いた文章にもしばしば登場する)から、

B is based on A.

と書くか、あくまで副詞的に使いたいなら

On the basis of A,we studied B.

とすべきところだ。似たような区別として、due toとowing toがあるが、こっちは日本人はともかくネイティブは間違えない気がする。Based on A, 式の副詞的用法はもう何度も見てるので、もはや日本語の「何気に」みたいに市民権を得てきているのかもしれない。

にほんブログ村 教育ブログ 中高一貫教育へ
にほんブログ村

にほんブログ村 受験ブログへ
にほんブログ村