日本人の変な英語「満点でした」 | 子供・大人 | 茨木市の英会話 アリーズ(ALYS) --- Today's english

子供・大人 | 茨木市の英会話 アリーズ(ALYS) --- Today's english

茨木市・英会話 アリーズ「ALYS English School」
[プライベート(マンツーマン)・グループ/
ベビー・子ども・大人・ビジネス・TOEIC]
ブログでは毎日、様々なテーマで
英語についてご紹介しています☆




Dear ALYS' students and everyone!! 
アリーズ英会話スクールのシャーロックです(^0^)/


みなさんいつもToday's Englishを見ていただき
ありがとうございます☆★☆


先生たちのトレーニングなどで忙しく
前回から間があいてしまいまして、、
楽しみにしてくださっている読者の皆さん
すみませんでした!


頑張ってたくさんアップしますので
今年もお付き合いくださいませ(^^)


今回、まずは例文から。


Sherlock : How was your test, Sayuri ?
テストはどうでした?

Sayuri : I got a full score!
満点でした!

Sherlock : Huh......?
うん....!?


どうして「?」となったのでしょうか(^^)


辞書では満点を「full」と書いてあることがあります。


ネイティブの「full」のイメージは
コップの水がいっぱいのような感じ。


反対は「empty」空っぽ、という意味で
グラスが空とか空室という時に使われます。


0点のことを「empty score」とは
日本の人も言わないのではないでしょうか。


正しくはこのように言いましょう(^^)!


I got a perfect score !
満点とったよ!

I got a 100 on the test.
満点だったよ。




ところで、実際のSayuriさんは
この間違いはしていないので念のためご報告を◎


Sayuriさんは英検準1級保持者で
1級合格を目指して今頑張っています。
前回のテストであと1歩のところまでいきました!


この調子で一緒に頑張っていきましょう♪


それではまた次回(^▽^)/

--------------------------------------------------
ALYS
大阪府茨木市永代町5 ソシオ1-3F
tel : 072-646-8223

▼ ウェブサイトも見てね!
--------------------------------------------------