クリスマスソング | AJI子(アジ子)のサンディエゴ生活日記

AJI子(アジ子)のサンディエゴ生活日記

南カリフォルニア サンディエゴでアメリカ留学
(語学・ゴルフ・サマーキャンプ ・サーフィン ・ホームステイ)
をコーディネートしている日々をお届けします。

こんにちは。

Yuheiです。

 

アメリカでは11月の終わりごろから、

ラジオではクリスマスソングがながれています。

 

今日は私がアメリカに来てから

好きになった曲をご紹介します。

 

曲名は

「Do You Hear What I Hear?」

です。

 

 

 

 

歌詞が童謡のようで、

曲調もきれいで、

懐かしいような落ち着くような

そんな曲です。

 

歌詞

Said the night wind to the little lamb,
do you see what I see
Way up in the sky, little lamb,
do you see what I see
A star, a star, dancing in the night
With a tail as big as a kite
With a tail as big as a kite

Said the little lamb to the shepherd boy,
do you hear what I hear
Ringing through the sky, shepherd boy,
do you hear what I hear
A song, a song, high above the trees
With a voice as big as the sea
With a voice as big as the sea

 

Said the shepherd boy to the mighty king,
do you know what I know
In your palace warm, mighty king,
do you know what I know
A Child, a Child shivers in the cold
Let us bring Him silver and gold
Let us bring Him silver and gold

Said the king to the people everywhere,
listen to what I say
Pray for peace, people everywhere!
listen to what I say
The Child, the Child, sleeping in the night
He will bring us goodness and light
He will bring us goodness and light

 

和訳(私が訳しました。)

夜風が子羊に言いました。

私が見ているものを見ているかい?

空のはるか上にあるものを!子羊さん!

私が見ているものを見ているかい?

星が夜空でダンスしてるよ。

凧のような尾をだして!

凧のような尾をだして!

 

子羊が羊飼いの少年に言いました。

私が聞いているものを聞いているかい?

空に鳴っているものを!羊飼いの少年さん!

私が聞いているものを聞いているかい?

歌が木の上の高いところで流れているよ。

海のような大きい声で!

海のような大きい声で!

 

羊飼いの少年が強大な王様に言いました。

私が知っていることを知っていますか?

あなたの温かい宮殿の中で!王様!

私が知っていることを知っていますか?

子供が寒さで震えています。

子供のもとに金銀を持って行かせてください。

子供のもとに金銀を持って行かせてください。

 

王様が群衆に言いました。

私が言うことを聞きなさい。

平和を祈りなさい。群衆よ。

私が言うことを聞きなさい。

夜に寝ている子供たちが

幸運と光を私たち授けてくれる。

 

 

訳が下手くそで、ごめんなさい。

良い曲なのでぜひ聞いてみてください。

 

by Yuhei

 

夢・成長・感謝
 

クリップ語学   クリップゴルフ      

クリップホームステイ サマーキャンプ