こんにちは!
私のブログを読んで下さり、ありがとうございます
週末は、とても良いお天気でした
(先日、散歩の途中で見かけた、パパイアの木)
はじめましての方は、
ぜひコチラもお願いします
ハワイに行くきっかけの話は、
ぜひコチラもお願いします
婚活サイトの話は、
ぜひコチラもお願いします
国際結婚をしていると、意思の疎通はどうしているの?とよく聞かれます。
二人の会話は英語?それとも、日本語?
気になりますよね
私達夫婦の場合は…。
カタコトの英語とカタコトの日本語が混ざっています。
幸い、夫は少し日本語が話せます。
少なくとも、私の英語より上手です。
私も夫も、どちらの言語の比率が多いかは、そのときによって変わりますが、
英語だったり日本語だったり、両方混ざっていたりと様々です。
ひとつの文章の中に、日本語の単語、英語の単語がごちゃ混ぜのことも
そんな、変な英語と、変な日本語で、私達夫婦の会話は成り立っています。
特に、英語が得意でない私は、夫にだけ通じる言葉で話しています。
…と言いつつ、
夫には通じていると私が思い込んでいるだけで、実はほとんど通じていないのかも…
私の英語力なら、ありえます…
国際結婚に興味を持っていても、
【 言葉の壁 】を、気にされている方は多いと思います。
実際、私も婚活サイトを利用しているとき、
英語を母国語とする相手と、意思の疎通がとれるのかが一番心配でした。
でも、今は、こう思います。
同じ言語の日本語だったら、100%相手の言葉を理解できているのだろうか…?
きっと、言葉の意味は、わかると思います。
でも、相手がこういう意味で言った言葉だと、全てわかるのか?
私は、自信がありません。
同じ言語であっても、相手がどういう意図・意味・気持ちで言ったかなんて、
100%理解することは、難しいと思います。
その人の気持ちは、その人にしかわかりません。
みんな、相手の言葉を、都合のいいように解釈しています。
例え、日本語同士だったとしても、ニュアンスの取り違いなんて、日常茶飯事。
私はそう思います。
日本語だから、英語だからは、関係ない…。
さて、夫との会話に戻りますが…。
私と夫の会話は、はっきり言って、ニュアンスの取り違いだらけだと思います
何を言っているのかよくわからないときは、私は私のいいように解釈しています。
なので、夫の意図する意味とは、全く違う意味で受け取っていることも
多々あると思います
でも、【 言葉の壁 】がある分、
きっとこう言っているんだろう
こういう気持ちで言っているのかも
と、相手のことを理解しようと寄り添う気持ちは、
私の場合、日本人同士の時より、あるような気がします
そのおかげなのか、私達夫婦は、ケンカをしたことがありません。
ケンカをするほどの英語力がないのも確かです。
でも、それより、
相手のことを理解しよう
違って当たり前。それを受け入れよう
という気持ちがお互いにあります。
そう思える相手に出会えた私は、とても幸せです
つたない私の英語を理解しようと、辛抱強く耳を傾けてくれる夫に、感謝です
相手の言語を理解することは、もちろん大切で必要なことですが、
言葉がわかれば全てがうまくいくというわけでもないと思います。
相手のことを理解しようと思う気持ちがあれば、
【 言葉の壁 】があったとしても、心は通じ合うと私は思います
最後まで、私のブログを読んで下さり、ありがとうございます