国際カップル
初めてモントリオールへ行ったときに
ホテルの朝食で一緒になったカップルが
日本人の女性とアフリカ系カナダ人の男性で
二人は流暢なフランス語で会話をしていました
お互いに日本人だとわかると
その女性はわたしの隣に席を移してくれて
いろいろと話をしました
彼女はフランスに3年間住んでいて
なんとフランスの国家資格を取って働いているそうで
それはそれは綺麗なフランス語
わたしがそれを羨望のまなざしで褒めると
「彼とケンカするために必死で覚えたようなものよ」
とニッコリ
だってホラ、うまくいってるときは言葉なんていらないでしょう?
確かに…
言葉の壁がある国際恋愛では
双方の必死に伝える姿勢が必要不可欠
わかんないならもういいや、とあきらめることは
その恋愛自体をあきらめることに等しいからです
それでも時々
「なんでそうなるの? なにそれっっっ!」
と、理解することをあきらめたくなることもあるし
それが文化の違いによるものなのか
それとも個人と個人との相容れられない部分なのか
識別できなくて悩むこともしばしば
だから
彼の母国語のフランス語でも世界共通語の英語でも
十分に会話のできるその彼女が
「それでもときどき 『なんでわかんないの!?』 って、なるけどね」
と言った時にはなんだかとてもホッとしました
そうか、みんな多かれ少なかれそうなのね
確かに日本人同士だって男女の間には深くて暗い溝があるし
分かり合えなかったからこそワタシも離婚をしたわけでした^^
バレンタイン・デイ
今日で1月が終わり、あと2週間でバレンタイン・デイ
日本からカナダへの小包は届くのに2週間くらいかかるので
もう送らなくては!
彼が間に合わないと嫌だからエクスプレスで送る、と言ってきたので
「日本では2月14日には女性からチョコレートを送って
翌月の同じ日に男性からお返しをする風習があるから
あなたは急がなくて大丈夫」
と説明したら
「なんていい習慣なんだ!じゃあそうする
何が欲しい?」
ここでつい 「特に何も」 と答えそうになって
ふと思いなおしました…
バレンタインに(というかホワイトデーに)
恋人から何かもらえたらすごく嬉しいかも
小さなアクセサリーとか
what would please you?
this is the important for me
そう
彼はいつもそう言います
わたしはもともとギフトって
相手がわたしのことを考えて選んでくれるという点が嬉しくて
過去の恋愛では自分からアレが欲しいコレが欲しいと言わなかったけど
(もと旦那に対してさえ)
でも今
日本語の通じない日本人でない相手と付き合っているわけで
しかも彼が特に
相手の望むことを知って叶えたい、と考えるタイプなのだから
ここはハッキリと言わないとね
言っても果たしてちゃんと伝わるか自信ないけど…
はじめまして
はじめまして
40すぎて国際恋愛なんて自分でもびっくり
いまだかつてないほど真面目に幸せをかみしめたり悩んだり考えたり
そして英語とフランス語もがんばる日々
書くと気持ちが整理できることが往々にしてあるので
始めてみることにしました
よろしくおねがいします