テーマ:


(BIGBANG@Youtube)



※自動翻訳&英語訳を読みながら訳していますが、間違っていたら直すので指摘してください!


MONSTER

作詞 G-Dragon
作曲 G-Dragon, Choi Pil Kang
編曲 Choi Pil Kang, DEE.P
追加ラップ作詞 T.O.P


久しぶりだね 会えなかった間
君の顔は元気そうに見える
きれいになった 君はいつも僕の目に
元々美しく見える

だけど今日に限っては少し違って見える
とりわけなにか もっと冷たく見える
僕を見る目つきが同情に満ちていて
君の前で僕は小さく見える

平気なふりをして 必死に話題を変えてしまう
聞きたいことがたくさんあるのに
君はばっさりと切り捨てる

君の長い髪が揺れて 僕の頬を打って通り過ぎる
背を向けて真っ直ぐ行ってしまう
ここで君をつかまえるのはおかしいかな

なにも思い浮かばないよ
震えながら君は1、2歩下がる
今は僕が恐ろしいというその言葉
僕を狂わせる君という月

I love you baby I'm not a monster
(愛してる 僕はモンスターじゃないよ)
君は知っているだろう 前の僕の姿を
時間が経てば消えてしまうだろう
その時に分かるだろう baby

I need you baby I'm not a monster
(君が必要なんだ 僕はモンスターじゃないよ)
僕を知ってるだろう そんな風に去らないで
君まで捨てたら 僕は死んでしまうだろう
I'm not a monster(僕はモンスターじゃない)

なにがあっても永遠でいようと
悲しい時も 嬉しい時も 最後までいようと
You don't say that tomorrow
(君は明日はそうは言わない)
今日が終わりであるかのように愛そうと

君のいない人生は終身刑
世の中と断絶され おかしくなりそうだ
君という存在は持病 試練の連続
心の中の未練だ

世の中の人々が僕に向けた背
すべてがキリキリと絡まる目つき
僕の最大の痛みは 痛みは
君が彼らのようになったということだけ

I love you baby I'm not a monster
(愛してる 僕はモンスターじゃないよ)
君は知っているだろう 前の僕の姿を
時間が経てば消えてしまうだろう
その時に分かるだろう baby

I need you baby I'm not a monster
(君が必要なんだ 僕はモンスターじゃないよ)
僕を知ってるだろう そんな風に去らないで
君まで捨てたら 僕は死んでしまうだろう
I'm not a monster(僕はモンスターじゃない)

行かないで 行かないで 行かないで 離れてしまわないで
やめて やめて やめて 君らしくない
離れたままの愛は 濾過されたまま

探さないで 探さないで 探さないで 僕を探さないで
最後に 最後に 最後に 君の前に立っている
僕の姿を覚えていて 僕を忘れないで

I love you baby I'm not a monster
(愛してる 僕はモンスターじゃないよ)
君は知っているだろう 前の僕の姿を
時間が経てば消えてしまうだろう
その時に分かるだろう baby

I need you baby I'm not a monster
(君が必要なんだ 僕はモンスターじゃないよ)
僕を知ってるだろう そんな風に去らないで
君まで捨てたら 僕は死んでしまうだろう
I'm not a monster(僕はモンスターじゃない)

I think I'm sick...


※最後の「I think I'm sick」は日本語に訳すのが難しいです。うんざりだ、気分が悪い、もうダメだ、おかしい、疲れた、病気だ・・・といったニュアンスです。




この歌詞、訳してる時は適切な言葉を冷静に選ぶ感じで無心でやってたけど、改めてまっさらな頭で読んだら胸が締め付けられました。

昨日和訳をアップしたジヨンのインタビューで、「順位や人気は関係ない、何十年経ってもいい曲を作りたい」ってあったけど、まさにこの曲がそれだと思う。

実際は順位も人気もついてきてるわけで、そうやって結果を出してる人が言うからこそ説得力があるわけだけど、たとえ人気がついてこなかったとしても、この曲、そしてMVは何十年経っても残っていくものだと思います。





さて、ツイッターで海外ペンちゃんたちが話していた、興味深いMVの解釈をご紹介します。

このキャプ画像、MVの2:38あたりなのですけど、たぷさんの足元に小さな女性が立っていますね。そして、その女性をたぷさんが切ない表情で見つめている。

これは、たぷさんが(あるいはBIGBANGが)スターとしてビッグになりすぎて、(つまりそこが今回の曲でいうモンスター?BIGBANGはモンスターのような存在になってしまった?)愛する女性に近づけないということを表しているのではないかと。

そういう解釈もまたおもしろいなと思いました。深いですね。ある種の衝撃を受けて、胸を打たれました。

スターだからかどうかは置いといても、歌詞の中で「あなたが怖い」と去っていく恋人に「僕はモンスターじゃないよ、行かないで」と書いてあるように、「君」にとってモンスターのような存在になってしまった「僕」の姿が表現されているような。


BIGBANG +α


解釈は人それぞれ色々あると思うんだけど、BIGBANGや製作陣が表現しようとしていることを、各自の持つ感性に基づいてあれこれ想像を膨らませる楽しさってありますよね。

たぷさんが以前インタビューの中で「ストーリーテラーとなって聴き手に具体的に絵を描き、その状況に没頭させようとするラップは嫌い」と語っていたことがあります。

つまり、聴き手の自由な解釈に任せたいということですよね。その人それぞれの人生があって、見てきたこと、感じてきたことが違うわけで、それぞれの人生に当てはめて解釈をしていってほしいということだと思うんです。

映画でもそういうの、よくありますよね。あまりに難解で解釈に苦労するような作品は私は苦手なのですが、一本の大まかな筋というものが通っていて、細かい部分の解釈は各自に任せられたような、そんな作品は深みがあって大好きです。

そういう意味では、今回のこの「MONSTER」のビデオは、誰が観てもだいたいのストーリーは分かるけども、細かい部分での描写は各自が想像を膨らませて楽しめるのではないでしょうか。

こんなビデオを作れるBIGBANG、そして制作陣の皆さんの才能に改めて感服。





一応、最後に原詞も載せておきますね。


오랜만이야 못 본 사이
그댄 얼굴이 좋아 보여
예뻐졌다 넌 항상 내 눈엔
원래 고와 보여

근데 오늘따라 조금 달라 보여
유난히 뭔가 더 차가워 보여
나를 보는 눈빛이 동정에 가득
차있어 네 앞에서 난 작아 보여

괜찮은 척 애써 대화주제를 바꿔버려
묻고 싶은 말은 많은데 넌 딱 잘라버려
네 긴 머린 찰랑거려

내 볼을 때리곤 스쳐지나
뒤돌아선 곧장 가버려
여기서 널 잡으면 우스워지나

아무 말도 떠오르지 않죠
떨면서 넌 한두 발짝 뒤로
이젠 내가 무섭단 그 말
날 미치게 하는 너란 달

I love you baby I'm not a monster
넌 알잖아 예전 내 모습을
시간이 지나면 사라져 버릴 텐데
그 땐 알 텐데 baby

I need you baby I'm not a monster
날 알잖아 이렇게 가지마
너 마저 버리면 난 죽어버릴 텐데
I'm not a monster

무슨 일이 있어도 영원하자고
슬플 때도 기쁠 때도 끝까지 하자고
You don't say that tomorrow
오늘이 마지막인 것처럼 사랑하자고

너 없는 삶은 종신형
세상과 단절돼 돌 지경이야
너란 존재는 고질병 시련의 연속
마음 속 미련이야

세상사람들이 내게 돌린 등
모든 것이 베베 꼬여있던 눈초리들
내게 가장 큰 아픔은 아픔은
네가 그들 같아졌단 것뿐

I love you baby I'm not a monster
넌 알잖아 예전 내 모습을
시간이 지나면 사라져 버릴 텐데
그 땐 알 텐데 baby

I need you baby I'm not a monster
날 알잖아 이렇게 가지마
너 마저 버리면 난 죽어버릴 텐데
I'm not a monster

가지마 가지마 가지마 떠나지 말아
하지마 하지마 하지마 너 같지않아
멀어진 채로 사랑은 걸러진 채로

찾지마 찾지마 찾지마 날 찾지 말아
마지막 마지막 마지막 네 앞에 서 있는
내 모습을 기억해줘 날 잊지 말아줘

I love you baby I'm not a monster
넌 알잖아 예전 내 모습을
시간이 지나면 사라져 버릴 텐데
그 땐 알 텐데 baby

I need you baby I'm not a monster
날 알잖아 이렇게 가지마
너 마저 버리면 난 죽어버릴 텐데
I'm not a monster

I think I'm sick...



AD
いいね!した人
同じテーマ 「BIGBANG」 の記事

[PR]気になるキーワード