こんばんは、Jayです。


今回は私事のお話です。

私には日本語の読解力がないと痛感する時が多々あります。


本日夕方のニュースの特集で消防士達の事を放映していました。

「高尾山でハイカーが怪我」したのです。


私は即座に「高尾山の"high car"って何だ?ハイヤーなら聞いた事あるけど、"high car"ってどんな車だ!?」と考えました。


おそらく多くの方は文の前後で意味をくみ取れるのでしょうが、私にはどうやらそれが不足もしくは違った方向に働いてしまいます。

“高尾山→山→山は高い→high”と考えたものと推測します。


「ハイカー=hiker」とわかったのはしばらくしてからでしたw



他にもニュースで「子供が“廃屋”で遺骨を発見しました」と流れました。

私はガソリンのハイオクだと勘違いして、「なぜ子供がガソリンスタンドにいられるんだ?そもそもどうやってハイオクガソリンの中から遺骨を発見出来たんだ!?」



またまた別の時は「奥日光の“湿原”の保護」を「奥日光の失言の保護」と勘違い。

「いやいや、奥日光でどんな失言があったかは知らないけど、それを保護してはまずいだろ!?」


友達や親には

文章の前後で予想がつくだろう。」と言われるのですが、つきません!!w


Have a great evening!