映画で英会話TangoTango!!

映画から拾ったセリフで楽しく英会話なんぞをすなぁりぃ


テーマ:
■ 危険な状況の中で出会った男女は普通の状態で
■ 出会うよりも恋に落ちやすいそうだけど、社長
■ 令嬢のセリーン(キャメロン・ディアス)とその
■ 会社の掃除夫を首になったばっかのロバート(ユ
■ アン・マクレガー)の場合はどんなものでしょ。



普通じゃない


□≫ Check It Out!!!

( ) around 「世間に知れ渡る」

k_e_ to... 「熱心に...する」


□≫ pass ( ) 「気を失う」

□≫ turn ( ) 「拒否する」


天使?の介添え付きだしねぇ。

________________________

■> get around 「世間に知れ渡る」
________________________

口コミでいつの間にかうわさがどんどん広がって行く
ってカンジすね。

If word got around that I was liberated for
half a million dollars, I could never show my
face in polite society again.
「たった50万で解放されたと知れたら世間に
合せる顔がないわ」

はずみで誘拐したお嬢のセリーンにたったそれっぽっ
ちの身代金じゃダメとハッパをかけられる情けない
ロバート君。

________________________

■> keen to... 「熱心に...する」
________________________

You're keen to learn.「学ぼうとがんばってる」

マヌケな事ばかりして落ち込んだロバートを励ます
セリーン。アレ? 彼女って人質なんだよね。確か。

________________________

■> pass out 「気絶する」
________________________

傷を負ったロバートを連れてボーイフレンドの歯科医
を訪ねたセリーヌ。手荒な治療にハラハラ。

I'm sure you'll probably pass out.「気を失うさ」

pass out のもう一つの意味は「酔いつぶれる」
passout で「酔いつぶれた人」

He's a bad passout.

セリーヌは歯科医を酔わせる作戦だったのに、ロバート
が変にやきもち焼いておじゃんになった。あーあ。

________________________

■> turn away 「拒否する」
________________________

くるりと背中を向けて去って行く...差し出されたもの
をつき返す...そんなイメージすね。冷たくあしらう
ってカンジ。

All you could do was humiliate me
and turn me away.
「私を侮辱したうえ 拒むなんて」

キューピッドたちの仕掛けた詩に感激してケンカ別れ
したロバートに会いに行ったセリーン。せっかく感動
の場面と思ったのにぃ。


A Life Less Ordinaryはお好き?
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/life-less.html
いいね!した人  |  コメント(0)
PR

テーマ:
銃を見た瞬間、レイ(ジョン・ゲッツ)は悟った。酒場の亭主マーティ
(ダン・ヘダヤ)を殺したのはマーティの妻アビー(フランシス・マクド
ーマンド)だと。一方、悪夢で目覚めたアビーは不倫相手のレイに不信感
を抱きだす。夫は殺されたのか。金庫にあった大金はどこへ行ったのか。
嫉妬と誤解が渦巻く中、恐怖心が猜疑心を助長させる。

1984年のコーエン兄弟のデビュー作を自ら再編集した傑作スリラー。


DVD ブラッドシンプル ザ・スリラー


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > Suit yourself.
・─────────────────────────────────

 レイはマーティの経営するバーの従業員。浮気がバレた今、黙って働く
 わけにはいきません。


Marty: I don't particularly want to talk to you.

Ray : Well... if you're not gonna fire me
I might as well quit.
 

Marty: Fine. Suit yourself.



┌─────────────────────────────┐
・【 Suit yourself. 好きにしなさい  
 
   Suit は「自分にとって都合がいい」という意味があります。
   洋服だって自分にぴったり合ったのがいいみたいに「自分に
   合わせてしたいようにする」ことです。不愉快な気分のとき
   にも使えますが どちらかといえば穏やかな表現です。


      * might as well...「?する方がましだ」


      * fire「首にする」


      * particularly「特に]

【訳】

Marty: お前とは話したくない。
Ray : 俺を首にしないなら、自分からやめる。
Marty: ならいい。好きにしろ。


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > Any time.
・─────────────────────────────────

 従業員の一人にマーティとレイのことを頼みに行ったアビー。


Abby : You're gonna keep an eye on Marty and Ray,
make sure nothing happens. Thanks, Meurice.


Meurice: Any time.


┌─────────────────────────────┐

・【 Any time. どういたしまして  

  こんな「ありがとう」の返事も使ってみて。そんなことはお安い
  ご用だから、またいつでも気軽に声をかけてね・・・ってことです。
   

    * keep an eye on ...「?を注意深く監視する」

└─────────────────────────────┘

【訳】

Abby : マーティとレイのことを見ててほしいの。揉め事を
    起こさないように。お願いね。
Meurice: 任せとけ。


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > the 比較級... the 比較級...
・─────────────────────────────────

 胡散臭そうな私立探偵(M・エメット・ウォルシュ)が事後報告。実は
 マーティは妻と従業員のレイを殺すよう依頼していたのでした。


Marty : What did you do with the bodies?

Visser: It's taken care of.
    The less you know about it the better.
 

Marty : Jesus, I don't believe it...


┌─────────────────────────────┐
・【 the 比較級... the 比較級...  】


The sooner, the better.「早ければ早いほどよい」のように
the 比較級... the 比較級...は「?するほど、ますます?する」
という意味でいろんな形に変えて使うことができます。the less 
は The more の反対で「?しなくなる」こと。例えばこう↓


    The more I read, the less interested.
          「読めば読むほど興味がうせる」

    The more I read, the more interested.
          「読めば読むほど興味がつのる」



    * take care of...「?を処理する」こと。
     「殺す」「始末する」 のような物騒な意味もあります。

    * body ここでは「死体」の意味に。

    * Jesus!「こりゃ大変だ」強い驚き・不信などを表す表現。

└─────────────────────────────┘

【訳】

Marty : 死体はどうした?
Visser: 始末したよ。あんたは知らんほうがいい。
Marty : なんてことだ。信じられん。


・─────────────────────────────────
□【今日のリスニング】
・─────────────────────────────────
 私立探偵に金をどうやって工面したかと聞かれたマーティの返事は何?
 映画のご感想もどうぞ。 
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/blood-s.html


* Script
*DVD:ブラッドシンプル/ザ・スリラー/ジェネオン エンタテインメント
*CD:ブラッドシンプル / 赤ちゃん泥棒/サントラ/¥2,275/カルチュア・パブリッシャーズ
*Screenplay:Blood Simple/Joel Coen, Ethan Coen (著)/St Martins Pr

・─────────────────────────────────
□【今日のポイント】復習しまショ。
・─────────────────────────────────


  1. 私は行かないわよ。
      I'm not going.


なら好きにしなさい。
      Fine, (   ) (   ).



  2. お前は首だ。
      You're (   ).



3. 何もかも知りたいの。
      I wanna know everything.


    話してやれ。
      You (  ) (  ) (  ) tell her.


  4. もう手配済みです。 
      It has been (  ) (  ) (  ).
  
  5. 言わぬが花。
      (  ) (  ) said about it (  ) (  ).


  6. ヤツから目を離すなよ。
      (  ) (  ) (  ) him.


  7. ありがとう。
      Thank you.


    どういたしまして。
     (  ) (  ).  


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
まだ間にあう!ヒアリング対策でお困りの方へ!1日50分、12日完成!
無料体験版付: http://www.posiposi.com/click.php3?cid=41&aid=10016
・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━







  ★【 映画で英会話 TangoTango!!  】 遊びに来てね! 

  ★映画のタイトル別-INDEX-
      ┃   ┃   ┃ たな  ┃   ┃ まや  ┃ らわ英数

さっと使える英語表現1100  ★手前味噌ですが~!読んでね。
 リスニングUPに!『さっと使える英語表現1100
 CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!
 
  映画のキャラクター・グッズ集 ハリー・ポッター スター・ウォーズ チェブラーシカ他
  映画のシナリオ&原作本リスト   ★メルマガ登録・解除・アドレス変更
 
Thanks! (^ェ^)ノ





エデンの門―イーサン・コーエン短編集
 コーエン兄弟のイーサン・コーエン初の短編小説集。
『ニューヨーカー』『プレイボーイ』『バニティフェア』に掲載された3編を含む全14編を収録。全米各誌で大絶賛された話題の短編小説集!



1. suit yourself    2. fired    3. might as well 
4. taken care of    5. The less the better
6. Keep an eye on   7. Any time.
いいね!した人  |  コメント(0)

テーマ:
世紀末のロンドン。下町で次々に喉をかき切られ、殺されていく娼婦たち。
アバーライン警部(ジョニー・デップ)が時折見るおぞましい事件のビジ
ョンはアヘンによる幻覚なのか、それとも彼の特殊な能力によるものなの
か。捜査に協力するうちに警部と恋に落ちた娼婦メアリ・ケリー(ヘザー
・グレアム)。だが「切り裂きジャック」の魔の手は徐々に彼女に近づい
ていく。事件の裏に隠された真相とはいったい? 独特の血生臭くダーク
な世界にドップリ。
 



◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト  
  スリーピー・ホロウ/ショコラ/ギルバート・グレイプ/耳に残るは君の歌声/他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

◆ 映画の原作を読もう。
  トラフィック/トータル・リコール/ディスクロージャー/父の祈りを..他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html

◆ キャラクター・グッズ集 ハリー・ポッター/スター・ウォーズほか
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html

◆ 新春をウキウキ気分で迎えるための魅力いっぱいの福袋や、お得なセールが満載。
福袋 http://tinyurl.com/3cncdu


□まだ間にあう!ヒアリング対策でお困りの方へ!1日50分、12日完成!
無料体験版付: http://www.posiposi.com/click.php3?cid=41&aid=10016

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> get at
──────────────────────────────────
 不安を隠せない娼婦たち。切り裂きジャックは誰かと推理に余念がありま
 せん。でも、まさかね...。

      Woman: Perhaps even officer.
Mary : What are you getting at?

┌───────────────────────────────┐
▼ get at は「ほのめかす」とか「意図する」という意味です。
   What are you getting at? で「何が言いたいんだ?」に。
What are you driving at? とも言えます。
└───────────────────────────────┘

      Woman: もしかして警察関係者かも。
Mary : 何が言いたいの?


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> Far from it.
──────────────────────────────────
 英国王室お抱え医師で医学教授(イアン・ホルム)と話すアバーライン警
 部。
 
Abberline: I'm a fool.
Gull : I don't think you're a fool. _Far from it_.

┌───────────────────────────────┐
▼ far from は not at all と同じで「...どころか 決して...ない」
   という意味。否定文じゃないのに「否定」しちゃう。事実よりずー
   っとかけ離れてて「全然違う」ってこと。Far from it.は「とんで
   もない」と強く前文を否定するときに使います。
└───────────────────────────────┘

Abberline: 俺はバカだ。
Gull : そんなことない。その逆だ。  

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> give birth to...
──────────────────────────────────
 悲しい過去をメアリに語るアバーライン警部。彼がアヘン中毒になった
 のもこのせいです。
 
Abberline: 2 years ago, my wife _passed away_,
_giving birth to_ what I'm told was a son.
Mary : _I'm sorry_.

┌───────────────────────────────┐
▼ give birth to...は文字通り bear「出産する」こと。

   pass away 「逝去する」 で「死ぬ」の婉曲表現。I'm sorry. は「ごめん」じゃ
   なくて、「かわいそうに思う」こと。悪い知らせを聞いたらヒトコト。
   I'm sorry to hear that. 「それはお気の毒に」と言えばよいです。
└───────────────────────────────┘

Abberline: 2年前、妻が赤ん坊を出産中に死んだ。男の子だった。
Mary : 気の毒に。

  最後の方で切り裂きジャック自身ががのたまうセリフにもあるように
  産むのは子供だけじゃなく、比喩として「...を生み出す」とか
  「創始する」という意味としても使えます。

     One day men will look back and say that
     I _gave birth to_ the twentieth century.

   「いつか人々は過去を振り返り語るだろう
             20世紀を産んだのはこの私だと」


◆映画のご感想もどうぞ。
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/fromhell.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【念には念押し!】今日の復習クイズ!
──────────────────────────────────
 何が言いたいんだ。俺を怒らせたいのか?
   What are you ( ) ( )?  You're driving me crazy.

       メグ・ライアン『恋におぼれて』より
       http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/L/addict.html

──────────────────────────────────
まだ終わっていない。 It's all ( ) ( ) over.
──────────────────────────────────
  主人は一週間前に亡くなりました。He ( ) ( ) a week ago.

       『ペーパー・ムーン』より
       http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/paper.html

  それはお気の毒に。      I'm ( ) to hear that.
──────────────────────────────────
双子の女の子を産んだぞ。
        She just ( ) ( ) ( ) twin girls.
──────────────────────────────────
  この国から多くの偉人が生まれた。
      This country ( ) ( ) ( ) many great men.




 ▼『SEIKO ネットワーク電子辞書 DB-J990 SII by Franklin 音声対応 』
  パソコンにつなげて書籍や辞書などのコンテンツをダウンロードできる!
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000MWQWMQ/tangot-22

 ▼DVD『レッド・ツェッペリン 狂熱のライヴ スペシャル・エディション(2枚組) 』
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000W6H26C/tangot-22




◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』読んでね。
  リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシク!
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22
  ↑プレゼント中、ご応募お待ちしています。詳しくは1月1日発行マガジンで。


 答えです。
  getting at far from passed away sorry gave birth to gave birth to

─────────────────────────────────


アクターズ・スタジオ ジョニー・デップ

 不安定な家庭環境で育った幼少時代から結婚、ニコラス・ケイジのエピソード、下積み時代や
ティム・バートン監督との運命的な出会いなど、ジョニー・デップ
のユニークなキャリアが語られるファン待望のDVD!
いいね!した人  |  コメント(1)

テーマ:
バグジーことベン・シーゲル(ウォーレン・ベイティ)はその名を
聞けば泣く子も黙るこわーいギャング。お金に無頓着な彼だけど、
夢を追って砂漠に巨大なカジノを作る賭けに出た。ヒロインは実際
も超プレイボーイの彼に年貢を収めさせた実妻のアネット・ベニング。
ギャングものにしては丁寧で実際でも使えそうな会話もけっこう出て
きます。紳士的な会話でにっこり笑いながら、実はスゴイ脅しをかけ
ている...まあ、この方がよっぽど恐かったりして。



DVD CD BOOK at Amazon.co.jp


*バグジー アルティメット・コレクション[DVD]/ソニー・ピクチャーズ
*The Man Who Invented Las Vegas/W. R. III Wilkerson著/¥2,002/Ciro's Books


▼ 今日のポイント

〓 ( ) well with ... ← 取り合わせがいいですね

〓 play it by ( ) ← 成り行きしだい

〓 I'll be ( ) with you. ←すぐ来ます

〓 put ... to ( ) ← 赤っ恥


──────────────────────────────────

◆ キャラクター・グッズ集 バック・トゥ・ザ・フューチャー/トランスフォーマー他
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html

◆ 原作本&シナリオリスト! トワイライト/愛を読む人/ローマの休日 他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

◆映画 de 英単語帳
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/dic/dic2.html


┌───────────────────────────────
│> go well with ...
└──────────────────────── 調和する ──

洋服を選ぶバグジー。上等の服を選んでどこへ持ってくかと思えば
あらま...。

A: It goes well with the white.
You can wear any of these with white.
B: I like the white.
A: Exquisite combination, Mr. Siegel.
Bold yet tasteful, as always.


A:「白にとても合います」
B:「白はいいな」
A:「どれも良い取り合わせです いつも良いご趣味で」

┌───────────
go well with ... は色や形、また味などの「取り合わせがいい」
って意味です。the white はそこにある「白いシャツ(シャツは
省略)」のこと white は「白いもの全般」をさします。
Exquisite(エクスキジッ) combination 「絶妙な取り合わせ」
bold「大胆」で yet「その上に」tasteful 「趣味が良い」。
つまりベタ褒めしたってワケ。

その人に服が「似合う」って時は
→ It suits you. とか It looks good on you.



┌───────────────────────────────
│> play it by ear
└─────────────────────── 臨機応変に ──

妻と別れたいバグジーだけど、なかなか言い出せなくてのらりくらり。

Maybe we should just play it by ear for a little bit
and see what happens. We don't have to settle
everything in one conversation, do we?


「当分は成り行きにまかせて様子をみるってことで
一度に何もかも決めるってわけにもいかないし」

┌───────────
耳で聞いて楽譜無しで即興で楽器を弾くことから「その場の成り
行きにまかせて柔軟に対処する」ことをこう表現します。また
settle は「折り合いをつける」こと。うまく話がまとまったなら

That settles it. 「それで話は決った!」


┌───────────────────────────────
│> I'll be right with you.
└─────────────────────── すぐ来ます ──

娘の誕生日に間が悪くやって来た仲間たちに右往左往するバグジー。
結局めったに会わない娘には泣かれたけれど、カジノ計画は
まとまりました。

A: There's a little matter we have to discuss.
B: Good, because I got a little matter I want to discuss
with you. Come on in. Make yourselves at home.
Pour yourselves a little drink. Be right with you.


A:「ちょっと話すことがあってな」
B:「ちょうどよかった こっちも話したいことが
入れよ くつろいでくれ お酒も適当にやってくれ すぐ来るから」

┌───────────
Make oneself at home. は「家だと思ってくつろいで」ってこと
です。ここで使われている right は「すぐに」と時間を表します。

デザートはいかが?
→ Not right now. Thanks.「今はいいです どうも」

デザートはまだ?
→ Right away.「ただいま(お持ちします)」



┌───────────────────────────────
│> put ... to shame
└─────────────────────── 赤面させる ──

砂漠にエアコンをきかせた巨大なカジノを作ろうとしたバグジー。
先見の明はあったのですが...。

By air-conditioning! It's the wave of the future.
The casino will put Monte Carlo to shame.


「エアコンだよ 時代の波がおしよせる
モンテカルロなんて目じゃないぞ」

┌───────────
put ... to shame は「面子をつぶす」ことです。
本当にこのカジノができれば モンテカルロも真っ青だけど
失敗すれば多額の負債でバグジーを援助してきた者の面子も
なくなります。ギャングが潰された面子を保つためにすること
はただ一つ...。



  Bugsy はお好き? 映画のご感想も書き込んでね!
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/bug.html



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◎ 今日のポイント 復習しましょ。
──────────────────────────────────

    Let's (   ) this one (   ) (   ).   アドリブにしよう。


  エイリアンを監視し取り締まる秘密組織でボク、ガンバル

   ウィル・スミス『MIBII メン・イン・ブラック2』(2002・米)
   http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/mib2.html


──────────────────────────────────


 (   ) yourself at (   ). 遠慮なく。


  対立する二つのギャングのボスを手玉に

   ガブリエル・バーン『ミラーズクロッシング』(1990・米)
   http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/cross.html


──────────────────────────────────


    It (   ) well (   ) the room. 部屋にあうわ。


  大学時代のルームメイトと再会した女性がほろ苦い思い出を振り返る

   マイク・リー『キャリア・ガールズ』(1997・英)
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0000AFOSP/tangot-22



──────────────────────────────────

     ン、じゃまた!  ^^)/  
    vjv@h4.dion.ne.jp ←ご意見 ご感想 ご要望 世間話などなど

     アドレス変更・解除↓
    http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/


★Tango2で出てきた表現てんこ盛りの2冊、リスニングUPに!
 『さっと使える英語表現1100』CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22




- Thanks!! -


ワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカ [DVD]  
20世紀初頭、禁酒法時代のニューヨークを舞台に、マフィアからも一目置かれるギャングとなった2人の男の姿を描く映画。出演はロバート・デ・ニーロ、ジェームズ・ウッズほか。





play by ear  /   Make home  /  goes with



絶体絶命都市3 -壊れゆく街と彼女の歌- 特典 彼女の歌インナーイヤーヘッドホン付き  都市災害の中で、知恵と勇気と思いやりを駆使して生き抜く、
サバイバル・アクションアドベンチャー「絶体絶命都市シリーズ」最新作がPSPで登場!

いいね!した人  |  コメント(1)

テーマ:
68年に大ヒットしたあの「猿の惑星」をティム・バートンが
 リ・イマジネーションとして蘇らせた。西暦2029年。宇宙
 空間で起きた異常を偵察に行かせた訓練中のチンパンジー
 が行方不明に。危険を承知でその後を追った宇宙飛
 行士レオ(マーク・ウォールバーグ)は謎の惑星に墜落。
 そこで彼が目の当たりにした光景とは...。




*DVD/20世紀フォックス
*CD:サントラ/ソニーレコード  CD:サントラ(IMPORT)
*原作本:ピエール・ブール/早川書房
*原作本:Pierre Boulle/Del Rey Books
*The Planet of the Apes Chronicles/¥1,878/Plexus Publishing



====[ 今日のポイント ]====

◎ freshen up こざっぱりしましょ

◎ take a chance リスクも平気?

◎ To each his own. 人は人、猿は猿?

 
・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ キャラクター・グッズ集 スポンジボブ/ブライス/プリズン・ブレイク/他
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html

◆ 原作本&シナリオリスト! グラン・トリノ/ロックンローラ/ウオッチメン他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

◆映画 de 英単語帳
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/dic/dic2.html


◆映画音楽の楽譜集 ディズニー 韓流 パイレーツ・オブ・カリビアンほか
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/music/m1.html


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > freshen up
・────────────────────────────────
 老院議員サンダー(デヴィッド・ワーナー)の家にディナーにやって来た
 ネード老院議員(グレン・シャディックス)。妙にイロっぽい奥さんの
 いいなりですかねぇ。

  Sandar : Senator, Good evening.
Dear, you look lovely tonight.
Nado's wife: But I'm having a bad hair day.
Nado : Yet, she spends a fortune grooming.
Nado's wife: And I'm worth every penny.
  Sandar : Would you like to freshen up?



┌─────────────────────────────┐
・【 freshen up リフレッシュする 】
 
  freshen は「新しく新鮮にする」こと。入浴したり着替えたり、
  手足を洗って生き返る。「さっぱり」したいときにどうぞ。女性
  がお手洗いに行くときは、I'm going to go freshen up. といい
  ます。飲み物のお代わりをするときにも使えます。

      * fortune「大金」

      * be worth every penny 「それだけの価値がある」

      * grooming 「身繕い 毛繕い」

└─────────────────────────────┘


  Sandar : これは、ようこそ。
奥様、今夜もお美しい。
Nado's wife: でも、今日は髪型が決まらなくて。
Nado : 美容にお金がかかってしようがないよ。
Nado's wife: それだけの価値はあるでしょう。
  Sandar : 手や顔をお洗いになりますか?



・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > take a chance
・────────────────────────────────
 人間愛護猿、ネード元老議員の娘アリ(ヘレナ・ボナム=カーター)の
 手助けで逃亡するレオと仲間の人間たち。でも、なぜアリはレオに手を
 貸すの?

  Leo: Why did you help me? Why would you take that chance?
Ari: Because you're not usual.



┌─────────────────────────────┐
・【 take a chance いちかばちかやってみる 】
 
  この場合の chance は「チャンス」と言うよりは「冒険」とか
  「危険な賭け」を意味します。take a chance / take chances
  は「リスクはあるけれどおもいきってやってみる」という意味
  になります。

└─────────────────────────────┘

  Leo: なぜ僕を助けた? なぜそんな危険を冒す?
Ari: それは、あなたが変わっているからよ。


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > To each his own.
・────────────────────────────────
 逃亡中のレオたちにに捕まり、立場が逆転したのは、奴隷商人リンボー
 (ポール・ジアマッティ)。調子のいいこの男、必死で命乞い。

  Limbo: I've heard her talk about apes and humans.
      "Seperate but equal", "To each his own.",
something like that. Right?
Whatever it is, I agree with it completely.
Can't we just all get along?



┌─────────────────────────────┐
・【 To each his own. 三者三様 】
 
  人の好みや考え方にケチをつけたところで、どーなるものでも
  ありません。こっちの好みに合わさせるワケにもいかないしね。
  だってほら、人(猿)それぞれだからね。あ、女性に向かってい
  うときは、his を her にするとカンジよさげ。

     * something like that.「まあそういったところだ」

     * get along「折り合いをつける」

└─────────────────────────────┘

  Limbo: 人間と猿の話はアリからよく聞きましたよ。
"種類は違うけど同等" だとかそんな話だった。ですよね?
  いずれにしても私はその意見に大賛成です。
      だから、みんな、お互い仲良くやっていきましょうよ。



・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□【今日のリスニング・クイズ】
・────────────────────────────────
 ところで、手や顔を洗うかと聞かれたネード元老院議員夫妻の返事は、

        (1) 洗う    (2) 洗わない

 どっち? 映画のご感想もどうぞ。
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/S/ape-t.html


・────────────────────────────────
□【今日のポイント】復習しまショ。
・────────────────────────────────


  ま、人それぞれだから。

   Well, (    ) (    ) his (    ).


  成功したエリート証券マンの嫉妬と衝動殺人

  クリスチャン・ベイル『アメリカン・サイコ 』(2000 米)より
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/american.p.html


・────────────────────────────────

  そんな危険は冒せない!

   We can't (    ) that (    )!


  炉心がむき出しになりかけた原発での事故 

  ジャック・レモン『チャイナ・シンドローム』(1979 米)より
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/american.p.html

・────────────────────────────────

  なあ ただ仲良くできないものか?

   Little people, why can't we all just (    ) (    )?

  キモカワイイ火星人 襲来! 地球人びっくらこん!
  
  ティム・バートン『マーズ・アタック』(1997 米)より
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/S/mars.html

・────────────────────────────────


     ン、じゃまた!  ^^)/  
    vjv@h4.dion.ne.jp ←ご意見 ご感想 ご要望 世間話などなど

     アドレス変更・解除↓
    http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/



★Tango2で出てきた表現てんこ盛りの2冊、リスニングUPに!
 『さっと使える英語表現1100』CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22



- Thanks!! -




  to each  own  /  take chance  /  get along


★輸入楽譜ピアノ・ソロ 楽譜 パイレーツ・オブ・カリビアン/ワールド・エンド
収録曲:  HOIST THE COLOURS  SINGAPORE  AT WIT'S END他
http://tinyurl.com/6zurrk



 PLANET OF THE APES/猿の惑星
 名作映画完全セリフ集スクリーンプレイ・シリーズ



ホットトイズ ムービーマスターピース 1/6 猿の惑星 アルザス将軍
 顔に刻まれた細かな皺や、今にも喋りだしそうな口元はもちろんのこと、着脱可能なヘルメットや手に持つ拳銃までもがリアルに再現されている。全高32センチと大柄なボディに、ヘッド部分は本物そっくりな植毛とこだわり満載のアイテム。 全高:約320mm アクションフィギュア

いいね!した人  |  コメント(0)

[PR]気になるキーワード