インディペンデンス・デイ (1997・米)
監督・脚本 :ローランド・エメリッヒ 脚本:ディーン・デヴリン
Just my luck, no ice.
くそっ 氷も無い
衛星ケーブルガイのディビッド(ジェフ・ゴールドブラム)が警告した通りエイリアンたちの攻撃が 始まった。なすすべの無い無力な地球人。ヤケクソで荒れまくり。
That's just my luck.「ちぇっ! またしても」 「あーあれも駄目、これも駄目、ったくツイテナイ」ってときにこんなふうにボヤキましょう。
|
We've got to ( ) the rain forest.
Maybe if we ( ) this planet up enough they won't want it anymore.
|
|
|
ってそれはないっ…。( )には下の単語を当てはめてみて。
dump / screw / burn / pollute / rip
空軍パイロットにウィル・スミス。元パイロットで米国大統領にビル・プルマン。 地球に侵略してきたエイリアンと人類が繰り広げる壮絶な闘いを派手なSFXで見せるSFアクション。
________________________ > as to 「...に関して」 ________________________ 堂々と上空に巨大な姿を現した宇宙船に、恐れおの ののく国民に声明を発表する米大統領(ビル・プル マン) The question as to whether or not we are alone in the universe has been answered... 「地球外生物が存在するか...その答えが出ました」 上の文のように as to は whether... の前に使われ ることがあります。なくてもどーってことないン だけどね。 ________________________ > get the show on the road ________________________ 活動開始、計画は実行に。さ、始めましょう! Then let's get this show on the road. 「そろったところで始めようか」 ディビッドの出した解決策で、エイリアンの宇宙船 を操縦するパイロットとして敵地に繰り出すことに なったスティーブ(ウイル・スミス)は、出陣前に 恋人と牧師の前で結婚の誓いを交した。 > Not have a chance in hell ________________________ 「...の見込みは全くない」という会話で使われる表現。 chance の代わりに hope や Not a hope 等でもOK。 Not a chance in hell.「わかった時は手後れだ」 エイリアンの母船に乗り込んだディビッドとスティー ブ。彼らの存在に気付いていないエイリアンたちに 別れの一発をお見舞いし、後は逃げるだけ。
Independence Day はお好き?