映画で英会話TangoTango!!

映画から拾ったセリフで楽しく英会話なんぞをすなぁりぃ


テーマ:

英雄的存在のハメル准将(エド・ハリス)が政府の対応を不服とし、
部下を率いてVXガス搭載のミサイルを盗み、観光客を人質にアルカトラズ
刑務所(通称ロック)にたてこもった。ここを突破できるのは、
唯一脱走経験のある元英国諜報員メイソン(ショーン・コネリー)だけ。
彼の誘導で島に潜入はしたものの海軍特殊部隊はあっけなく全滅。
島に残されたのは化学屋FBIのスタンリー・グッドスピード博士
(ニコラス・ケイジ)とメイソンだけに。タイムリミットは40時間。
それまでに全てのミサイル解体処理ができるのか。スリルとサスペンス
満載のアクション・ドラマ。戦闘経験のまるでない弱腰のケイジと迫力
のコネリーの絶妙のコンビが熱い。


DVD ザ・ロック


*Alcatraz Island / 英語
*Script / 英語 / シナリオを読もう
*DVD:特別版/ブエナ ビスタ
*
CD:サントラ/カッティング・エッジ
*
CD:サントラ(IMPORT) /Hollywood


====[ 今日のポイント ]====

◇ I can live with that.

◇ Do yourself a favor.

◇ with all due respect


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> I can live with that.
──────────────────────────────────
 ハメル准将とその部下たちの決意は固い。このテロは無残に戦闘で死んだ
 仲間たちへの追悼なのだから。

Hummel : You can never again _set foot_ on your native soil. 
Can you live with that?
   

Solders: Yes, sir.

┌───────────────────────────────┐

▼ live with...「耐える」
   「嫌なこともあえて受け入れてそ
れに甘んじる」という意味で、I can live with that. は、
   うん喜んでいいよ...というような理想的な状況じゃないけれど、
   「おれのほうはそれでもいいよ、大丈夫」という返事になります。

   set foot 「足を踏み入れる」
   新しい土地に「上陸する」
   とか惑星に「着陸する」なんて時にも使われます。

└───────────────────────────────┘

Hummel : 二度と祖国へ足を踏み入れることはできん。
        それでもいいか?
   Solders: もちろんです。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> Do yourself a favor.
──────────────────────────────────
 監獄から呼び出されたメイソン。一筋縄ではいかない彼にFBI特別捜査官
 パクストン(ウィリアム・フォーサイス)も手を焼いています。

     Paxton: Here's a quarter. Do yourself a favor.
Call your lawer, you're going back to jail.


┌───────────────────────────────┐

▼ 誰かに警告を与えるときに使うのがコレ。Do yourself a favor.
   は「いいか」と注意をうながす表現です。

└───────────────────────────────┘

     Paxton: 25セント硬貨だ。弁護士に電話して監獄に戻るんだな。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> with all due respect
──────────────────────────────────
 スタンリーの説得で自由と引き換えに協力をする約束をしたメイソン。
 にも関わらずウォマックFBI長官(ジョン・スペンサー)は契約書を影で
 破り捨てた。利用するだけ利用するつもりの長官にスタンリーがヒトコト。

Stanley: With all due respect, sir, I'd like certification.
    I gave that man my word.


┌───────────────────────────────┐

▼ 目上や上司に反論したい。そんな時に最初にヒトコト付け加える
   表現がコレ。With all due respect (to)...です。「あなたのおっ
   しゃることはごもっともですが」と相手に敬意を表わしつつも反論
   することができます。 これにはいろいろあって all due の代わり
   に due, the greatest, the utmost も使えるようです。

    * give someone my word 「約束する」よく使う表現です。
    詳しくは→ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/b-heart.html

    * I'd like = I want の丁寧な表現
    * certification「保証 証明」
└───────────────────────────────┘

Stanley: お言葉ですが、きちんと保証してください。
       僕はあの男と約束をしたのですから。


             

◆ 映画のご感想も書き込んでね!
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/rock.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────

お前なんかただの代理にすぎない。You're no more than a replacement.
おれはそれでも構わんよ。    I ( ) ( ) ( ) that.


  キアヌ・リーブス『リプレイスメント』より。
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/replacements.html
DVD: http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0007Z9Y1O/tangot-22


──────────────────────────────────

この家には立ち入り禁止だ。いいな。
   He's never ( ) ( ) in this house again. Is that clear?

  ダイアン・キートン『電話で抱きしめて』より。
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/hungup.html
DVD: http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000IXYYCY/tangot-22



──────────────────────────────────
  頼むから、一晩ねて頭冷やせよ。
          ( ) ( ) ( ) ( ). Sleep on it.

──────────────────────────────────

  お言葉ですが、これはあまりに理不尽です。
      ( ) all ( ) ( ), this is preposterous!


  トム・ハンクス『フィラデルフィア (1993・米) 』より。
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/phi.html
DVD: http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0009J8EEQ/tangot-22



──────────────────────────────────
  彼と約束したんだ。 I ( ) him ( ) ( ).

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 ★【 映画で英会話 TangoTango!!  】 遊びに来てね! 

 ★映画のタイトル別-INDEX-
      ┃   ┃   ┃ たな  ┃   ┃ まや  ┃ らわ英数

さっと使える英語表現1100  ★手前味噌ですが~!読んでね。
 リスニングUPに!『さっと使える英語表現1100
 CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!
 
  ★映画のキャラクター・グッズ集 ハリー・ポッター スター・トレック ムーミン他
  ★映画のシナリオ&原作本リスト   ザ・ロック/ソーシャル・ネットワーク/スラムドッグ $ミリオネア  
  ★メルマガ登録・解除・アドレス変更
 
Thanks! (^ェ^)ノ







  can live with / setting foot  / Do yourself a favor /
With due respect / gave my word






 ▼「ネカ社」のフィギアいろいろ
 
パイレーツオブカリビアン/ニルバーナ/ソウ/悪魔のいけにえ他


Hulu 
スマホやTV PCでいつでも映画や海外ドラマを視聴1ヵ月無料!英語字幕に切替も簡単!



いいね!した人  |  コメント(0)
PR

テーマ:

アメリカに古くから伝わる「首なし騎士」の物語を元に描かれた
幻想的ゴシックホラー。スリーピー・ホロウで起こった連続猟奇
殺人事件は「首無し騎士」の呪いだと恐怖に慄く村人たち。
捜査に当たるNY市警のイカボット(ジョニー・ディップ)は
本当の犯人を探すことができるのか。




*スリーピー・ホロウ [DVD] [Blu-ray] /ポニーキャニオン
*CD:サントラ/エイベックス
*スリーピー・ホロウの伝説―対訳Washington Irving
*
アート・オブ.スリーピー・ホロウ/ソニーマガジンズ


┏━━━━━━━━┓
・ Check It Out! ・━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
┗━━━━━━━━┛

〓 song ばっかじゃ困る?

〓 「百聞は一見にしかず」

〓 shake ( )「淘汰する」

〓 v_lla_ny「凶悪」



__________________________

> song「歌い文句
__________________________

「能書き」ばっかりたれてないで仕事しろって...アノ。
科学的検証をするべきだと訴えるイカボットに耳を
かさない封建的な上司たち。で、彼はスリーピー・ホ
ロウ殺人事件捜査と言う名目で飛ばされちゃいました。

This is a song we've heard from you more than once.

「君の持論は聞き飽きた」

__________________________

> Seeing is believing.「百聞は一見にしかず
__________________________

言うまでもないオナジミのことわざ。魔女も幽霊も首なし
騎士の怨霊も、話だけでは眉つばだけど、もし目の前に
現われたら信じないワケにはいきません。イカボットが
目にしたその騎士は本物かはたまた夢か幻か?
ペペンペンペン!

Seeing is believing.
   「見ればわかる」

__________________________

> shake out「淘汰する

__________________________

村人の中から関係者一同を「ふるいにかけ」れば、残る
は犯人...と...そう簡単になぞ解きができれば、苦労は
ないんだけどね。騎士の怨霊にビビッたイカボットも
ヤル気を見せはじめました。

A conspiracy's here. I will shake it out.
「陰謀は僕が暴いてやる」

__________________________

> none of + 複数(代)名詞 「どれも...でない
__________________________

Villainy wears many masks, none of which are
more dangerous than virtue.

「凶悪な人間は善人の皮をかぶっている」

villainy「凶悪」な者はいろんな仮面ををかぶり、人
を欺いている。その仮面はどれも virtue「善」より
さらに危険じゃないように見せかけてるから、ホント
たちが悪いのだ。はてさて、羊の皮をかぶった狼は
いったい誰?




★Sleepy Hollow はお好き?
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/sleepy-h.html



// 「首なし騎士」役はコメディーからシリアスまで
何でも出ちゃうアノお方でした。納得。やっぱこういう
役はまりそう。

どこを切ってもティム・バートンの映像も好きだけど、
イカボットが開発した科学的検証用の小道具とか、
血みるたび倒れかけたり、がたがた震えるキャラもナイス。



RAH イカボット・クレーン
メディコム・トイ
¥11,200

リアルアクションヒーローズ
手首各種&ゴーグル付属!!

●フィギュアスタンド付属!











いいね!した人  |  コメント(0)

テーマ:
なんてったってこの地球にはすでに1500種類以上ものエイリアンが暮らし
 てる。となとなると取締まり官だって必要。エイリアンを見たと言う人々
 の前に現われると言われている黒ずくめの男たち。それがK(トミー・リ
 ー・ジョーンズ)と新入り相棒J(ウイル・スミス)たちエージェントっ
 てワケ。特殊メイクのR・ベイカー手がけるハチャメチャなエイリアンた
 ちも見モノです。




====[ 今日のポイント ]====

◇ ( ) one's weight「自分の役割を十分に果たす」

◇ What's the catch?

◇ sh_ _ets「タブロイド紙」

◇ It beats ( ).「全然わからない」


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > pull one's weight
└────────────────────────────────┘
妻をののしる農夫。落ちてきた極悪エイリアンに体を乗っ
取られてお陀仏。アーメン。


You're useless, Beatrice! The only thing that pulls its
weight
around here is my goddamn truck!



┌─────────────────────────────┐
▼【 pull one's weight 自分の役割を十分に果たす 

    weight「体重」をかけて一生懸命 pull「漕が」ないと
    ボートは前に進みません。一人でもさぼるとその分速度
    が落ちちゃいます。てなことから pulls one's weight
    は「仕事の分担を十分に果たす」と言う意味になるそうな。
    全員が力を合せてボートを漕ぐpull together は「協力する」
    って意味でした。
    
└─────────────────────────────┘

 この役立たず!この家で役に立つのはトラックだけだ。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > What's the catch?
└────────────────────────────────┘
 KからMIBの一員になるよう勧められたJだけど、彼の回りくどい
 話にふと疑問が。


Jay: So what's the catch?

Kay: The catch is you'll sever every human
contact. No one will know you exist.



┌─────────────────────────────┐

▼【 What's the catch? なんか怪しくないか? 】

  このcatch は「罠」とか「策略」の意味。うまい話には裏が
  あるもの。これは「何かひっかかる」気になるゾという時に使う
  表現です。

└─────────────────────────────┘


Jay: だから?
Kay: これから君は存在を消し去った人間になるんだ。


  それでも遣り甲斐あれば頑張るって引き受けちゃったJ。
  地球の平和を守るためならね。でも、いいのか~?

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > sheets
└────────────────────────────────┘



   These are the hot sheets?


┌─────────────────────────────┐

▼【 sheets「タブロイド紙」 】
   
   「新聞」特に「タブロイド紙」のこと。
 hot はもちろん できたてほやほや「最新版」


└─────────────────────────────┘


   これが情報?


  それにしてもタブロイド紙のアヤシゲなエイリアン情報が
  MIBの情報ネタだったなんてあきれるJをよそ目に新聞に 
  見入るK。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 > It beats me.
└────────────────────────────────┘

Kay: Rosenberg said something about a galaxy
on "Orion's belt." What's he talking about, Frank?


Frank: Beats me.

フランクって呼んでるけどみかけはただの犬。犬を振り回し
脅すように話し掛けるKに通行人は不審顔。困ったJがフォ
ローのヒトコトを。

They're rehearsing a ventriloquist act.
「腹話術の練習です」

┌─────────────────────────────┐

▼【 It beats me.「全然わからない」 】
   
   突然突きつけられた難問におたおた。beat「ひどくたたく」
  は難問に「めんくらわせられ」て「参って」しまう。
   つまり I don't understand! という意味になります。
ホント、ワケ ワカンナイよね。


└─────────────────────────────┘


Kay:「オリオンのベルトって何だ?」
Frank:「知るか」



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 ▼メン・イン・ブラックはお好き?
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/usa/mib.html



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────

   経歴も文句なし。16年の軍隊経験とそれも対テロ特殊部隊所属。
   なぜ自分を安く売る?

     Your resume is quite impressive. 16 years of
     miltary experience, extensive counter-terrorism work.
I'm surprised anyone could afford you, ( ) ( ) ( )?



   


       デンゼル・ワシントン&ダコタ・ファニング
       『マイ・ボディガード (2004 米) 』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/man-fire.html



─────────────────────────────────

  彼は十分すぎるほど仕事を頑張った。

      He ( ) ( ) ( ) and did more than enough.


─────────────────────────────────

  見ろよ、シンシアだ。フレディのバカに何であんな姉さんが?

   Hey! Oh my God, it's Cynthia! How did a geek
like Freddy Benson get a sister like that?


 ( ) ( ). 謎だな。


         朝目覚めたら35才の男(トム・ハンクス)に変身
       してた13才の少年。『ビッグ (1988・米) 』
         http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/usa/big.html



─────────────────────────────────



 ▼
メン・イン・ブラック3 エージェント J & K アクションフィギュア 単品




  
 ▼チョコ・チョコレート
  


  what's the catch / pulled his weight / Beats me
いいね!した人  |  コメント(2)

テーマ:
モハーヴェ砂漠にポツンとある寂れたモーテル“バグダッド・カフェ”
の女主人ブレンダ(CCH・パウンダー)はいつもガミガミ怒ってば
 かり。そこへ現れた一人のころころ太ったドイツ人女性ジャスミン
 (マリアンネ・ゼーゲブレヒト)。彼女の不思議な魅力は住人たちの
 心に新しい風を吹き込んでいく。



DVD バグダッド・カフェ


*DVD:完全版/紀伊國屋書店


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> Could you do me a favor?
─────────────────────────────────
 怪しい客がいると保安官に電話したブレンダ。話ついでに頼み事を。

Brenda: Can you do me a favor? Our coffee machine..
Could you bring it with you when you come?

  


▼【 Could you do me a favor? お願いがあるのですが? 】

誰かに頼み事をする前に、ヒトコト言う決まり表現です。
   Can より Could または Would を使う方がより丁寧。 



Brenda: お願いがあるんだけど。
       ついでにコーヒー・マシンを取ってきてくれない? 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> round trip ticket
─────────────────────────────────
 保安官がジャスミンを取り調べ。その後ろには怖い顔をしたブレンダと
 にこやかに手を振る、老画家コックス(ジャック・パランス)が。
 
Sheriff: You're traveling by yourself?
You've got an airline ticket? Is it a round trip?


Jasmin : Yes.

Sheriff: Good. Mind if I look at it?



▼【 round-trip 往復 】

   ちなみに「片道」は one-way です。これがイギリスでは、
   片道は single で return が 往復 になります。

▼【 Mind if I...? ...してもいい? 】
    Do you mind if ...? のこと。答えに注意!
   この mind は「気にする」とか「嫌に思う」という意味です。
   「いいよ」って時は No. 「イヤな」場合はYes. になります。
No, I don't mind. 「私は気にしません」
   だから Go ahead.「どうぞ」ってワケ。



Sheriff: 旅行はお一人で?
航空券は? 往復ですか?
Jasmin : はい。
Sheriff: 見せてくれませんか?


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> show up
─────────────────────────────────
 何も問題ないという保安官だけど、ジャスミンのことが気に入らない
 ブレンダ。

Brenda: She _shows up_ outta nowhere without a car,
without a map. She ain't got nothing but a suitcase
filled with men's clothing. How come?



▼【 show up 姿を現す 】

   「到着する」とか「出席する」こと。
   
▼【 How come? なんで? 】

   Why?ってこと。「えー? ナンデヤネン?」と驚いて反論する
   時に。

▼【 ain't = are not, have not, did not, do not, is not 短縮形 】

ain't は「南部なまり」だったり、かなり「くだけた」表現だった
   りします。黒人の間でもよく使われますよね。ain't got nothing 
   と二重否定になっていますが、単に一回否定するのと同じ意味。
ブレンダは他にも It don't のような使い方もしていますが、
これも南部やくだけた会話では割と一般的に使われている表現です。
 
   この人も使ってます。うわさの男 Everybody's Talkin'..
   http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/m-cowboy.html


Brenda: あの女は、車も地図もないのに、どこからともなく現れた。
      男物の服の詰まった、スーツケース以外は何も持ってない。
      変だ!



◆バグダッド・カフェはお好き? コメントお待ちしています!
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/b-cafe.html


★ブーメランのヒュンヒュンヒュンヒュンと風を切る音。
 極めつけは、ジェヴェッタ・スティールの歌う主題歌の“Calling You”。
 どこからともなく 風にのって背中から語りかけてくるような
 切ない歌声。マジックショーを開く女主人の歌う「ブレンダ・ブレンダ」
 や彼女の息子の弾くバッハのプレリュード ピアノ曲 
 C-Major Prelude From The Well Tempered Clavier」もGood。

◇ サントラCD必聴!『Bagdad Cafe: Original Motion Picture Soundtrack』
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000000G3D/tangot-22

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【今日のポイント】復習しましょ。
─────────────────────────────────
  ★(お願いの度合いもいろいろあります↓)

   もう一つだけお願いできないかしら。   
     Would you ( ) ( ) one more little ( )?

あなたにどうしてもお願いしたいことがあるの。
     I want you to ( ) a ( ) for me. A big, big ( ).

北北西に進路を取れ(1959) より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/northwest.html

─────────────────────────────────

  ★(「ダメ」ってとき↓)

   ここに座っても?   ( ) ( ) ( ) sit here?
ダメ。        ( ).           
こいつは手厳しいや。 Whoa, that was cold!

  ★(「いいよ」ってとき↓) 
     
   タバコを吸ってもいいですか? ( ) ( ) ( ) smoke here?
ええ、いいわよ。 どうぞ   ( ), not at all. Go ahead.

 
─────────────────────────────────

レイク・フォレストまで往復1枚下さい。
     I'd like a ( ) ( ) to Lake Forest.

メグ・ライアンが爺さんとキス?何故『キスへのプレリュード』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/L/kiss.html

─────────────────────────────────

   なんで彼女はあんな変なことをするんだ?
    ( ) ( ) she act so funny?



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 ★【 映画で英会話 TangoTango!!  】 遊びに来てね! 

 ★映画のタイトル別-INDEX-
      ┃   ┃   ┃ たな  ┃   ┃ まや  ┃ らわ英数

さっと使える英語表現1100  ★手前味噌ですが~!読んでね。
 リスニングUPに!『さっと使える英語表現1100
 CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!
 
  ★映画のキャラクター・グッズ集 ハリー・ポッター ガンダム ワンピース他
  ★映画のシナリオ&原作本リスト   イン・トゥ・ザ・ワイルド/ゼア・ウィル・ビー・ア・ブラッド/ダイハード  
  ★メルマガ登録・解除・アドレス変更
 
Thanks! (^ェ^)ノ







 答えです。
 
□ do me favor do favor favor   Mind if I Yes Mind if I No
round trip   How come




木苺・苺・苺ゼリー・特製クリーム
苺づくしの贅沢バースデーケーキ



いいね!した人  |  コメント(2)

テーマ:

豪華旅客列車がテロリストに乗っ取られる。
その列車にたまたま乗り合わせていたのが、
今はレストランの経営者だが元海軍特殊部隊に
いたライバック(スティーブン・セガール)。

姪と旅行中の彼が人命を救うべく大活躍する
迫力満点のアクション映画。手に汗握ってチョ。



DVD 暴走特急


*DVD/¥980/ワーナー・ホーム・ビデオ
*CD:サントラ(IMPORT)


┌─ 【今日のポイント】


○ track 3 ← 乗り場はもちろんここ

○ not have a chance in ( ) ← 絶体絶命かも

○ deadhead ← これっていったい...

○ cut and run ← 逃げるとき切るのは何?



────────────────────────────────
> track 3
────────────────────────────────

デンバーの駅で姪サラ(キャサリン・ヘイグル)と待ち合わせた
ものの大人になった彼女を探せなくてうろうろ。仕方がないので
キップ売り場の窓口で確認を。




A: Has ( ) Sarah Ryback picked up any tickets?
B: Here you are, Mr. Ryback. That'll be track 3.

┌───────────

Here you are!

「さあどうぞ」と何かを相手に差し出すときの
表現です。使ってみてね。


track は「鉄道線路」のこと。track 3 は「3番線」


じゃあ バスや飛行機、船なら何と言う?
あ、それから ( ) Sarah Ryback ここに入る前置詞は何?
答えは下に。



────────────────────────────────
> not have a chance in hell
────────────────────────────────

武器を搭載した極秘衛星を設計者デイン(エリック・ボゴシアン)に
コントロールされ乗っ取られて、大騒ぎの政府の者たち。


I don't think we have a chance in hell.




┌───────────

地獄にもないんだからよっぽどか...。not have a chance in hell
は全く「可能性がない」という意味です。どう考えてもコントロール
を奪い返せそうにない政府。最後の手段はただ一つ。




────────────────────────────────
> deadhead
────────────────────────────────

乗客リストからライバックに連れがいることがわかったテロリスト
ベン(エベレット・マッギル)。乗務員だと言うサラを問い詰める。
制服を着てない彼女の言い訳は何?




A: Where's your uniform?
B: I'm deadheading, getting a free ride.




┌───────────


deadhead

飛行機やバス、列車などに「無賃乗車する」こと。
といっても「優待券」を持ってるとか「乗務員が交替」のために
乗るとかですけど。コンサートやイベントなどの「無料入場」
にも使えます。deadhead car と言えば「回送車」のこと。car は
「客車」や「貨車」のことをさします。




────────────────────────────────
> cut and run
────────────────────────────────

部下がボスのベンにヒトコト。




A: I say it's time to cut and run.
B: Excuse me?




┌───────────
cut and run

「大急ぎで逃げ去る」こと。ところで、ここで cut
するのは何? トカゲのシッポかなと思った? いえいえ違います。
切るのは船の「錨」です。イカリを上げる暇もないほどの緊急事態
が発生した時、それを切って逃げるってことから来た言葉デス。


ライバック一人にてんてこ舞いさせられ何もかもおじゃんになりそ
うな気配のテロリストたち。「逃げ出すんなら今だな」と部下にま
で言われたベンだけどそんな言い草、許すわけありません。



Excuse me?

は相手の言ったことの意味がわからなかったり、聞き取れなかった
時に「今何と?」と聞き返す言葉。聞きとれたけど「お前なんちゅ
うこというねんもう一回言えるもんなら言ってみぃ」と怒りを露に
する時にも使えます。(←睨みながら言うとさらに効果的)


ところで似たもの表現→ eat and run の意味は?






向かうところ敵なし Under Siege 2 はお好き? コメントもどうぞ!
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/under.html



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 ★【 映画で英会話 TangoTango!!  】 遊びに来てね! 

 ★映画のタイトル別-INDEX-
      ┃   ┃   ┃ たな  ┃   ┃ まや  ┃ らわ英数

さっと使える英語表現1100  ★手前味噌ですが~!読んでね。
 リスニングUPに!『さっと使える英語表現1100
 CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!
 
  ★映画のキャラクター・グッズ集 アリス・イン・ワンダーランド スター・トレック ブギーマン他
  ★映画のシナリオ&原作本リスト   J・エドガー/プラダを着た悪魔/エイリアン/マイ・フェア・レディ  
  ★メルマガ登録・解除・アドレス変更
 
Thanks! (^ェ^)ノ







◆ バスは ( stop ) 飛行機は ( gate ) 船は( pier ) です。

◆ ( a ) Sarah Ryback 前置詞 a がつくことで
「サラ・ライバックと言う者」という意味に。

◆ eat and run 食い逃げじゃありません。
でも似たようなものか
食事後すぐにおいとますること。

I hate to eat and run but....
「食事してすぐに行くのは気がひけますが...」

てなカンジ。



アントニー・ガウディー [DVD]
 
スペインが生んだ天才建築家アントニオ・ガウディーの全作品を紹介し、
彼の足跡を浮び上がらせたドキュメンタリー。
監督は『砂の女』の鬼才・勅使河原宏。






【VIRGO(ヴァルゴ)】 GIPSYS [VG-JKT-61]

いいね!した人  |  コメント(0)

[PR]気になるキーワード