行方をくらましていたあの知的サイコ殺人犯ハンニバル・レクター博士
(アンソニー・ホプキンス)に恨みを持つメイソン(ゲーリー・オールドマン)
は FBI特別捜査官クラリス(ジュリアン・ムーア)を餌に彼をおびき出そう
とする。金目当ての刑事(ジャンカルロ・ジャンニーニ)や出世欲にかられ
た捜査官ポール(レイ・リオッタ)等が博士を捕らえようとするのだが...。
J・フォスターが演じた前作は二人の間にただならぬ緊張感がはりつめた見
事なサスペンスだった。でも、今回は別物。成熟したクラリスが時折見せる、
博士に対する甘い陶酔感。彼の芸術的ともいえる残虐さと倒錯した世界をま
ざまざと見せ付けられるもの。


ハンニバル


*DVD:スペシャル・ボックス/東宝
*CD:サントラ /¥2,381/ユニバーサル ミュージック
*ハンニバル・レクターのすべて/¥1,400/新潮社行動科学課
*原作本/Thomas Harris/¥941Dell Publishing Company
*原作本/トマス・ハリス/¥705/新潮文庫






◎ シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト
ハンニバル / 羊たちの沈黙 / スターリングラード / 海の上のピア...他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

◎ 原作を読もう! ハンニバル / ティファニーで朝食を / 日の名残り 他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html

◆ キャラクター・グッズ集 ハリー・ポッター/バットマン/ほか
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> quid pro quo
──────────────────────────────────
10年前、独房にいた頃のレクターとクラリスの会話は当時の所長によって
密かに全て録音されていた。そのテープを聞き返すクラリス。

Lecter : It's your turn to tell me, Claris...
Quid pro quo. I tell you things, you tell me things.
Not about this case, though about yourself.
Quid pro quo. Yes or no? Claris.


┌───────────────────────────────┐
▼ ここでの turn は「順番」のこと。It's your turn. は「あなたの
番よ」という意味です。


埋め合わせ、報酬、ギブ・アンド・テイク
の意味が quid pro quo です。ちなみに英語の give and take は
「協力のため譲り合う」ことで日本語のギブ・アンド・テイクの意味
が持つ恩着せがましさはないようです。「交換条件」という意味で
なら scratch my back なんていかが? ↓
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/TV.html

└───────────────────────────────┘

Lecter : 君が答える番だ。代償の法則。君も情報を教えろ。
この事件ではなく君自身のね。交換だ どうかね?

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> goody goody / Okey dokey / Ta ta
──────────────────────────────────
これらのスラングはホプキンスがアドリブで使ったそうだ。束縛から解放
された自由な気分を表現したかったからだとか。

(1) Lecter: Is this coincidence, or are you back on the case?
If so, goody goody.


(2) Lecter: Okey dokey. Here we go.

(3) Lecter: I hope you like it, Clarice. Ta ta.

┌───────────────────────────────┐
▼ goody は子供などが喜びを表して「よかった」とか「やった!」と
いう表現。「ペーパームーン」じゃ子供らしくない少女(T・オニ
ール)が子供らしさを演出するため無理に使ってみたりしてた^^;)
どっちにしてもカワイゲのない「わーい うれしい!」だよね。
Okey dokey はOKのくだけた表現。「ま、いいか」ってカンジ。

Ta ta は英国幼児語で「バイバイ」です。
└───────────────────────────────┘

(1) Lecter: 君が私の事件に復帰したってことか?それなら大歓迎だ。

(2) Lecter: じゃあ、次にうつろう。

(3) Lecter: 気に入るといいが。バイバイ。

-I hope you like it. は プレゼントをした後にヒトコト添えてみて。

これはレクターがクラリスに高級靴を贈った時の言葉。「羊たち~」
の時は君の靴は安物だと言ってたっけ。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> warm
──────────────────────────────────
レクターの指示で携帯電話片手に町をさまようクラリス。彼はどこだ?


Dr. Lecter: You are very very warm. You are so close.
Cold again...warm again.


┌───────────────────────────────┐
▼ warm は close と同じ意味で何かを探す時のヒントに使われます。
隠したプレゼントや探し物、またゲームなどで「鬼」に「近づけ」
ば、warm になり。さらに「もっと近づけ」ば warmer 。反対に
「遠ざかれ」ば cold colder になるってワケ。
└───────────────────────────────┘

Dr. Lecter: 君にとっても近づいている。近くだ。
離れた。また近づいた。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> (Never) Not in a thousand years.
──────────────────────────────────
ついにクラリスを捕らえたレクター。彼女の運命やいかに?

Lecter : Tell me Clarice, would you ever say to me, "Stop!
If you loved me you'd stop!"


Clarice: Not in a thousand years.

Lecter : Not in a thousand years. That's my girl!

┌───────────────────────────────┐
▼ 千年たってもありえない...つまり「絶対ない」と強く否定する時
の表現です。That's (the) my boy! (=Attaboy.)と言えば「それで
こそ男だ よくやった、ご立派!」の誉め言葉。女性には girl を。
別に大人に使っても、カジュアルな会話ならOKです。
└───────────────────────────────┘

Lecter : もうやめてって言えるか? 愛しているなら「やめて」と。
Clarice: 死んでもいやよ。
Lecter : 死んでもいや...か。それでこそ君だ。


◎ Break The Silence ...ご感想もどうぞ。
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/hannibal.html



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◎ 今日のポイント 復習しましょ。

1.君の番だよ。 → It's your ( ).

2. ( ) 。 → Quid pro quo.

3. 君に近づいた。 → You are very ( ).

4.絶対イヤよ。 → Not ( ) ( ) ( ) ( )!

5. よくやった! → ( ) my ( ) Tom!



-「スナッチ」でギャングが遺体を始末する方法をメイスンがレクター
に試そうとほくそえんでたけど...まさかお目にかかれるとは...
...Gross!

「スナッチ」はここで↓
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/snatch.html



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★【 映画で英会話 TangoTango!! 】 遊びに来てね!

★映画のタイトル別-INDEX-
たなまやらわ英数

さっと使える英語表現1100 ★手前味噌ですが~!読んでね。
リスニングUPに!『さっと使える英語表現1100
CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!

映画のキャラクター・グッズ集 ハリー・ポッター スター・トレック ムーミン他
映画のシナリオ&原作本リスト J・エドガー/ソーシャル・ネットワーク/スラムドッグ $ミリオネア
メルマガ登録・解除・アドレス変更

Thanks! (^ェ^)ノ





ALWAYS 三丁目の夕日'64 情景フィギュア'64 BOX 塗装済みキット





AD