1960年代に世界中を騒がせた実在の天才詐欺師フランク・W・アバグネ
イル(レオナルド・ディカプリオ)。両親の離婚のショックがいやされ
ないまま16歳で家を飛び出した彼は、パイロットに医師と姿を変え、小
切手を偽造しわずか数年で400万ドルを荒稼ぎ。そんな彼を執拗に追う
FBI捜査官カール・ハンラティ(トム・ハンクス)は顔の見えないその
犯人がまだ子供だと気づき、いつしか彼を保護したい気持ちにかられ
ていく。



□シナリオ・リスト/キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン/抱擁/他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
It's a long shot.
・─────────────────────────────────
捜査官カール。フランクには何度も逃げられたけれど、今度こそと
スペイン行きを願い出ました。

Carl:I know it's a long shot, sir, but if we track him
from Madrid, sir we could still catch him.



┌─────────────────────────────┐
・【 It's a long shot. 見込み薄だな

遠くにいる獲物を銃で当てるなど至難のワザ。ほとんど不可能
だよね。だから a long shot は当たれば大きいけれど、実際は
成功する見込みがほとんどない「大博打」を意味します。「う
まくいくとは思えないから、やめておきなよ」と忠告するとき
にどうぞ。でも、もしうまくいったら、それこそ「大穴」。だ
からやりがいはあるんだけどね。

* track「追跡する」

└─────────────────────────────┘

Carl: 確実とはいいがたい。ですが、マドリッドからの足取りを
追えば捕まえられます。



・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
a bite
・─────────────────────────────────
ギクッ。突然現れた、カールにギクリ。この期におよんで言い逃れに懸命。
でも、もう騙されないぞ。


Frank: Are you hungry? Do you want a bite?


┌─────────────────────────────┐
・【 a bite 軽い食事

a bite「ひとかじり」はささっと取る「軽い食事」を意味
します。反対に「まともな食事」のことは a square meal と
言えます。

└─────────────────────────────┘

Frank: 腹すいてないか? 何か食べるか?


・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
What's the difference?
・─────────────────────────────────
小切手の偽造やパイロットになりすますことはできても、これだけは
わかりません。一体どうやったんだ?とフランクに聞くカール。


Carl : You know what I could never figure out?
How did you cheat on the bar exam in Louisiana?


Frank: Why? What's the difference?


┌─────────────────────────────┐
・【 What's the difference? それがどうした?

あれこれごちゃごちゃ言ったところで「どっちみち同じこと」
もう、過ぎたことなんだし、答えがどうあれ、どっちだって
あんたにゃ関係ないことじゃないか・・・という投げやりな表現です。
「どこに違いがあるというんだ? (どこにも違いなんかないのに)」
と反語的な意味でよく使われる表現です。 What difference does
it make? ともいいます。

* figure out「理解する」「わかる」

* cheat on「だます」「カンニングする」

* exam = examination「試験」

* bar 法廷の傍聴席を仕切る「手すり」を差します。
「弁護士になる」は go to the bar だって。
酒場に行っちゃいそうだよね。

└─────────────────────────────┘

Carl : ずっと気になってたんだが、ルイジアナの司法試験を
どうやってパスしたんだ?

Frank: どうだっていいだろ。



・─────────────────────────────────
□【今日のリスニング】
・─────────────────────────────────
航空会社に電話を入れたフランク。パイロットの制服を手に入れるために
どうしたか聞いてみて。映画のご感想もどうぞ。
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/catchme.html

*DVD/ソニー・ピクチャーズ/ユニバーサル
*世界をだました男:フランク・アバネイル/新潮社

・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

□【今日のポイント】復習しまショ。


1. 見込みがないのはわかってるけど、
できるだけのことはやってみるよ。
I know it's ( ) ( ) ( ),
but I'll do what I can on my own.


2. 弁護士にはなりそこなったよ。
I never took ( ) ( ).

3 あなたのダンスが好きなのか あなたが好きなのか
どっちだって同じでしょ.

Maybe I like the way you dance, maybe I like you.
( ) ( ) does it ( )?


『 ショーガール (1995 米) 』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/showgirl.html

4. 数学の試験をカンニングしたんだ。
I ( ) ( ) math exam.

俺もやっちゃった。
So did I.


5. 何か軽く食べない?
How about ( ) ( )?




━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★【 映画で英会話 TangoTango!! 】 遊びに来てね!

★映画のタイトル別-INDEX-
たな まや らわ英数

さっと使える英語表現1100 ★手前味噌ですが~!読んでね。
リスニングUPに!『
さっと使える英語表現1100
CD付の練習帳と日常英会話の表現辞典!


映画のキャラクター・グッズ集 ハリー・ポッター スター・ウォーズ チェブラーシカ他
映画のシナリオ&原作本リスト メルマガ登録・解除・アドレス変更

Thanks! (^ェ^)ノ



a long shot のことを 銃で狙う遠くの獲物や的と書きましたが、
スポーツでロングショットを決めることや、ギャンブルで大穴に
賭けることなど由来は諸説あるようです。どれもそれっぽいですね。
たとえ勝ち目はなくてもやってみなきゃわからないときに It's a
long shot but...と前置きに使ってみてください。





□ 1. a long shot 2. the bar
3. What difference make 4. cheated on 5. a bite





TRICKSTER トリックスター


AD