映画で英会話TangoTango!!

映画から拾ったセリフで楽しく英会話なんぞをすなぁりぃ


テーマ:
サマー・キャンプで出会ったハリーとアニー(リンゼイ・ローハン/
二役)は親の離婚で生き別れになった双子の姉妹だったと知り、パパ
(デニス・クエイド)とママ(ナターシャ・リチャードソン)のよりを
戻させようと入れ替わって帰宅する。児童文学者エリッヒ・ケストナー
の「ふたりのロッテ」をディズニーが映画化しました。

▼ 今日のポイント

〓 The coast is ( ).← 鬼のいぬまに...

〓 411 は何のナンバー?

〓 ( ) on fire ← お尻に火...ついてます

〓 live happily ever ( ) ←めでたし めでたし


┌───────────────────────────────
│> The coast is clear.
└────────────────────── やるなら今だ ──
アニーにやられたハリー。寝静まりかえったアニーたちの部屋に
payback「仕返し」のために忍び込みいたずら三昧。この頃は
お互いのことを知らなかった二人はケンカばっかしてました。
A: Shh. Be quiet.
B: Oh, I hope they're sleeping.
A: The coast is clear.
C: Okay. let's go in.
A: Payback time.

⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
│ 海岸に誰もいないことを確かめた密輸業者たち。いっせいに
│ 荷揚げを開始した...ってなことに由来する表現がコレ。見つ
│ かるとヤバイ相手はどこにもいない「やるなら今」ですね。鬼
│ の居ぬ間のなんとやら...。
┌───────────────────────────────
│> 411
└──────────────────────── 番号案内 ──
入れ替わって帰宅したアニーを待っていたのは、若く美しいパパ
の婚約者(エレイン・ヘンドリックス)。

And for your 411. I adore your father.
He's exactly the kind of man I always planned on marrying.

「言っておくけど あなたのお父様は私のあこがれなの
思い描いていた通りの結婚相手よ」
⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
│ 411 読み方は four one one で米国の電話番号案内のナンバー
│ で get the 411 on... と言えば「...に関する情報を手に入
│ れる」という意味にも会話では使われるそうな。

┌───────────────────────────────
│> pants on fire
└───────────────────── 慌てふためいて ──
パパの再婚阻止のためママを連れて渡米するハリー。ママには
本当のことは内緒です。ハリーの嘘を知ってる執事が彼女を
からかって言ったセリフがこれ。
Liar, liar, pants on fire.

⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
│ pants on fire は「お尻に火がつく」という意味。日本語と
│ 同じだね。Liar, liar, pants on fire. は liar と fire の
│ 韻を踏ませた囃子ことばで「ウッソ ウソ カワウソ」←^^;)
│ 映画では fire の色から「真っ赤な嘘を」という訳をあてて
│ ました。でも英語では真っ赤な嘘は red lie じゃありません。
│ じゃあいったい何色?

┌───────────────────────────────
│> the above
└───────────────────────── 前述の ──
ロンドンに帰ったママとアニーの前に現われたパパとハリーに
驚くママ。
A: What do you expect? To live happily ever after?
B: Yes, to all the above.
A:「望みは何? おとぎばなし?」
B:「その通りさ」

⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
│ the above は「上述」や「前述した」とか「前のページに
│ 記述されてること」などの意味でここでは、ママの言った
│ To live happily ever after をさして「君が言った通り」
│ という意味で使われています。live happily ever after
│ はおとぎ話の最後に使う決り文句「それからずっと幸せに
│ 暮らしました」。「めでたし めでたし」です。
   ↑ ジュリエット・ルイス カーラの結婚宣言を見てね。  
    The Parent Trap はお好き?

─────────────────────────────────
真っ赤な嘘は black lie で。嘘も方便の善意のウソは white lie を
使います。
◆ キャラクター・グッズ集 ナイトメア・ビフォア・クリスマス/バットマン/ほか
  
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html
◆ 映画の原作本リスト! やかまし村の子どもたち スパイダーウィック家の謎 他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html
◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト  
  プラダを着た悪魔/アイアン・ジャイアント/アダムス・ファミリー他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html
◆やっぱサントラでしょ  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html
◆映画音楽の楽譜集 ディズニー 韓流 パイレーツ・オブ・カリビアンほか
  
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/music/m1.html
     ン、じゃまた!  ^^)/  vjv@h4.dion.ne.jp
     アドレス変更・解除↓カプライト めろんぱん E-Magazine版
    
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/subscribe.macky.html

★本★見ずには死ねない!名映画300選 外国編  送料無料
▼英訳版コミックを読もう! Dr. スランプ のだめカンタービレ 花より男子ほか
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/comic.html


「玄米」をおいしく、食べやすく加工しました。カロリーと不足しがちな栄養素(カルシウム・鉄・7種のビタミン)に配慮しました。お湯を注いで2~3分で食べられます。


Breakin’through 喜多修平、椎名慶治、小森成雄
AD
いいね!した人  |  コメント(1)

テーマ:
妻を誘拐させ、義父から大金をせしめて自分の借金の穴埋めをしよう
とした中古車ディーラーのジェリー(ウイリアム・H・メイシー)。
なのに雇った二人(スティーブ・ブシェミ&ピーター・ストーメア)
がとんでもない奴で、事態は抜きさしならない泥沼へ。



▼ 今日のポイント

〓 vouch for ←信頼されてますね アナタ

〓 no dice ←せめて振ってほしかった

〓 bite the bullet ←ウゥ グググッ

〓 Okey-dokey ←え いいの?

────────────────────────────────
> vouch for
───────────────────────── 保証する ──
車の整備士ジェブに紹介してもらい二人組みと落ち合ったジェリー。
前科者ジェブの「お墨付き」なら安心か^^;)
Shep vouched for you and all.
I got every confidence in you fellas.




「ジェブの保証付きだ 君らを信頼してるよ」

--- and all は文の最後につけて
「何もかもすっかり」という意味に。
────────────────────────────────
> no dice
────────────────────────── 駄目だ ──
さいころを振りゃなきゃ賭けることもできません。no dice は
相手の要求や頼みごとを「ヤダ」と拒否することです。
Well, you know Stan'll say no dice. That's why you pay him.
I'm asking you here, Wade. This could work out real good
for me and Jean and Scotty.

「スタンは乗らないと だからあなたに直接話を
うまくいけば息子や妻のためにもなる」
駐車場を経営するから投資してくれと義父に頼んだジェリー。
計理士スタンに断られたから、直接交渉に望んだんだけど...。

────────────────────────────────
> bite the bullet
────────────────────── グッとこらえる ──
戦場で怪我をした兵士に十分な麻酔薬は与えられません。そんな時
bullet「弾丸」を噛んで、苦痛に耐えたとか。そんなことから「嫌な
状況でも敢然と立ち向かう」ことを bite the bullet と言うそうな。
We're not horse-trading here, Wade,
we just gotta bite the bullet on this thing.

「馬の売買じゃない 要求を呑むほかないんだ」
娘が誘拐されたというのに金を出し渋る義父に計理士が反論。ホっ
と密かに肩をなでおろすジェリーでした。これで全ては計画どおり
のハズが。

────────────────────────────────
> Okey-dokey
──────────────────────── ま、いいか ──
殺人事件を調査中の妊婦で警官のマージ(フランシス・マクドーマン
ド)がたどり着いたのはジェリーのところで冷や汗たらり。

Okey-dokey, thanks a bunch.
I'll let you get back to your paperwork, then.

「ありがとう お仕事を続けて」
Okey-dokey「オキドキ」 は Okay のくだけた言い方。 Okay が「いいよ」
と快諾するならば、こっちは「ま、いいか」程度の返事かも。
マージは thanks a bunch.を連発してますが、bunch「束、ひとまとめ」
の意味からして、「いろいろありがとう」ぐらいでしょうか。←推測
オマヌケな誘拐犯に依頼したマヌケな男の事の顛末。
Beyond the acts of God. 「とんだなりゆきでね」

なんて言ってる場合じゃありません。
Fargo はお好き?
◆ キャラクター・グッズ集 ナイトメア・ビフォア・クリスマス/ザ・シンプソンズ/ほか
  
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html
◆ 映画の原作本リスト! ダ・ヴィンチ・コード 地球に落ちて来た男 他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html
◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト  
  俺たちダンクシューター/ラビリンス/魔王の迷宮 /ロミーとミッシェル他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html
◆やっぱサントラでしょ  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html
◆映画音楽の楽譜集 ディズニー 韓流 パイレーツ・オブ・カリビアンほか
  
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/music/m1.html
▼英訳版コミックを読もう! 犬夜叉 エマ きみはペット ドラゴンボールほか
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/comic.html
     ン、じゃまた!  ^^)/  vjv@h4.dion.ne.jp
     アドレス変更・解除↓カプライト めろんぱん E-Magazine版
    
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/subscribe.macky.html

◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』読んでね。
  リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシク!
 
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22

- Thanks!! -
★★★翻訳家と翻訳家を目指す方を応援するメンバーズクラブ 「アメリア」
インターネットで世界中どこにいても出来るやりがいのある仕事。経験や
コネクションがなくても仕事を始められるアメリアの翻訳ノミネーティングシステムは、
全ての方にチャンスを提供。あなたもアメリアで翻訳家デビューを目指しませんか? 
★資料請求(無料)はこちら→ 
http://tinyurl.com/447pl



 荒野で狩りをしていたベトナム帰還兵のモスは偶然ギャングたちの死体と麻薬絡みの大金を発見。その金を奪ったモスは逃走するが、ギャングに雇われた殺し屋のシガーは邪魔者を次々と殺しながら執拗に彼の行方を追う。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)

テーマ:
14人しかいない砂漠にポツンとある町で老人の遺体が発見された
なぜか電柱の上にしがみついたまま。なんでや? 不思議がるバル
(ケビン・コスナー)とアール(フレッド・ウォード)の背後
から土煙をたてて現われたそいつはいったい?


トレマーズ
┌─ 【今日のポイント】 ────────────────
○ crawl ← 虫が這いずり回るよなカンジ
○ Pardon my French. ← 何に対して謝ってる?

○ ( ) for ←罠に落っこちる

○ 英作文できるもん ← 始めてみました。どうよ?
┌───────────────────────────────
│> crawl
└──────────────────────── むずむず ──
女性の話で意見のあわないバルとアール。アールにしてみれば
バルの好みは気持ち悪いらしい。
Makes my skin crawl.「寒気がすらあ」
┌───────────
make one's skin crawl で「虫ずが走る」、つまり「ぞっと
する」ことです。ところで「鳥肌」はどれ?
chickenpox gooseflesh cold turkey
┌───────────────────────────────
│> Pardon my French.
└────────────────────────── 失礼 ──
絶対絶命のピンチに科学者ロンダ(フィン・カーター)もつい興奮
して大声で悪態をついちゃった。
Pardon my French.「ごめんなさい」

┌───────────
ごめんはごめんでも Pardon my French.は「汚い言葉を使って
ごめんなさい」のごめんです。
We run like goddamn bastards!「ぶっ走るのよ」
goddamn は「いまいましい」と激しい苛立ちを現わすことば。
bastards は「ろくでなし」...レディの吐く言葉ではなさそう。
┌───────────────────────────────
│> fall for
└────────────────────── うのみにする ──
一度仕掛けた罠にはひっかからない利口なヤツ。なかなか強敵です。
This one's not falling for it.
This one ain't dumb. He's trying to trick us.
「こいつは手強い
バカじゃない 俺たちに罠をしかけてるんだ」
┌───────────
fall for は「一杯食わされる」ことです。

────────────────────────────────
【英作文できるもん】
────────────────────────────────

【その1】足が針金にからまって逃げられない...キャー!助けて。
「ズボンを脱げよ」

【その2】地べたに倒れ込んだ男に...
「(地面から)起き上がれ」
-------------------------------
【その1】ン。これは簡単ですね。ズボンは pants だし、「脱ぐ」
は take off だから。 Take off your pants! もちろん通常はこれ
でオッケー。でも、場合が場合だから、「逃げ出す」と考えて、
Get ( ) of your pants!
【その2】起きろなら get up か...でも地面から起きろ...つまり
この場合「地面から離れる」と考えれば、
Get ( ) the ground.

-------------------------------
◆ chickenpox「水疱瘡」 ◆ gooseflesh「鳥肌」
◆ cold turkey「突然に」 詳しくはここを ↓
http://www.alles.or.jp/~vjv/C/junior.html
-------------------------------

【その1】 Get ( out ) of your pants!
【その2】 Get ( off ) the ground.
get out of は「何かの中から抜け出す」
get off は「くっついているものから離れる」

と考えればオッケー。こういう発想はなかなかできそうで・・・
Tremors はお好き?
◆ キャラクター・グッズ集 ウォーリー /ピンクパンサー/ブライス ほか
  
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html
 
◆ 映画の原作本リスト! ナイロビの蜂 ノーカントリー ナイル殺人事件 他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html
◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト  
  トリスタンとイゾルデ/ハッスル&フロウ/パルプ・フィクション/ヒットマン 他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html
◆やっぱサントラでしょ  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html
◆映画音楽の楽譜集 ディズニー 韓流 パイレーツ・オブ・カリビアンほか
  
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/music/m1.html
     ン、じゃまた!  ^^)/  vjv@h4.dion.ne.jp
     アドレス変更・解除↓カプライト めろんぱん E-Magazine版
    
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/subscribe.macky.html

◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』読んでね。
  リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシク!
 
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22

- Thanks!! -
◆『パイレーツ・オブ・カリビアン4』主演のジョニデ他の直筆サイン!
 
http://tinyurl.com/3sk54t


外宇宙から飛来した謎の赤いアメーバ-は、人間を飲み込み、徐々に巨大化していく。やがて映画館を満たすほどの大きさになり、軍隊が出動する事態となるのだが…。




エドガー・アラン・ポーの怪奇小説を映画化したオムニバスホラー。ロジェ・ヴァディム監督作『黒馬の哭く館』、ルイ・マル監督作『影を殺した男』ほか、全3作品を収録。“グッドプライスシリーズ”。
AD
いいね!した人  |  コメント(0)

テーマ:





失業に苦しむ男たち。街は鉄鋼不況の嵐に見回れ活気をなくしていた。
お金がなく妻に子供の親権を奪われそうなキャズ(ロバート・カーラ
イル)が背水の陣で望むは6人の男たちストリップショー! おまけに
すっぽんぽんになるってーから女たちは大騒ぎ。

▼ 今日のポイント

〓 ( ) you're talking. ←いけるじゃん

〓 What are you ( ) to? ←何たくらんでんの?

〓 this, that and the ( ) ←あれやこれや

〓 ( ) or never ←またとないチャンス



◆ キャラクター・グッズ集 ナイトメア・ビフォア・クリスマス/バットマン/ほか
  
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html

◆ 映画の原作本リスト! ブーリン家の姉妹 ブリジット・ジョーンズの日記他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html

◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト  
  セレンディピティ/アニー・ホール/アリ/マンハッタン他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

◆やっぱサントラでしょ  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html

◆映画音楽の楽譜集 ディズニー 韓流 パイレーツ・オブ・カリビアンほか
  
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/music/m1.html


┌───────────────────────────────
│> Now you're talking.
└──────────────────── こいつはいけるぜ ──

ストリッパーの面接にやって来たオジサン。老いぼれかけたこの男
ホース(ポール・バーバー)の特技はダンスだった。


A: Let's see, there's the bump. The stomp. The bus stop.
Me breakdancing days are probably over.
But I do the funky chicken.
B: Now you're talking.


A:「バンプにストンプにバス・ストップ
ブレイクダンスはきつくなったがファンキーチキンならいける」
B:「よく言うよ」


⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
│ 相手の言ったことに「なかなかいいこと言うじゃん」と同意
│ の意を表す時に言うヒトコトが Now you're talking. です。
│ ここでは半ば呆れぎみ、やや反語的に使われているようです。

踊る音楽を探すギャズと仲間のデイヴット(マーク・アディ)
との会話ではこんな風に使われています。

A: Let's see his records.
B: What have we got, Dave?
A: "The Floral Dance" "Marching With Hepworth"?
Ah, Hot Chocolate! Now we're talking!

「フローラルダンス ヘップワース・マーチ?
あぁ ホットチョコレートのだ こいつはいけるな」


⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
│ What have we got? は What do we have? のこと。
│ I have 「ある 持っている」を I have got で言う言い方は
│ とってもイギリス的ですネ。



┌───────────────────────────────
│> this, that and the other
└────────────────────── あれやこれや ──


ストリップショーのポスター貼りを知り合いの女たちに見られた
キャズたち。


A: What are you up to, then, shifty?
B: Bit of this, bit of that, bit of the other.


A:「何やってんの? こそこそと」
B:「あれやら これやら それやらね」

⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
│ this and that とも言えます。米語なら bit より littleって
│ カンジかなぁ。shifty は「うさんくさい」、また be up to は
│ 「よからぬことをたくらむ」って意味です。



┌───────────────────────────────
│> now or never
└───────────────────── またとない機会 ──


会場を埋め尽くした観客は大興奮。言いだしっぺのキャズはこの後
に及んでビビッってしまった。



A: Right! I can't hold them any longer! It's now or never!
B: Here we go. We're bloody on.
C: Listen. If we're doing this, then just this once,
we're doing it right. Now come on.


A:「これ以上 客を待たせられねえ 腹をくくれ」
B:「いよいよだ」
C:「一度きりだ やるならとことんやろう」



⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
│ 今やらなくていつやるってーの? now or never は「最初で最後
│ のまたとないチャンス」ってこと。もう後のない男たち。ここで
│ 逃げちゃ男がすたります。



─────────────────────────────────

▼ 今週のアナタ

適当に開いた本に書いてあることで占う、当たるかも...
でも...ワカンナイゾ...?? の 今週の運勢をどうぞ。



映画の中でよく使われた英国スラング意味はどれ?

quid kit ta full monty bloke bloody
--------------------------
すっぽんぽん、男、ポンド、すごく、ありがとう、洋服



全部正解--思いがけない喜びと金運にありつけそう。

5問正解--新しいことを始めると生活にハリが出そう。

4-3問正解--もっと前向きになれば事態は好転します。

2-1問正解--気持ちがグラついても変更はやめた方が。

全問不正解--よくても悪くても電撃に何かが起こりそう

ナンチャッテ... 答えは下に。






     ン、じゃまた!  ^^)/  vjv@h4.dion.ne.jp
     アドレス変更・解除↓カプライト めろんぱん E-Magazine版
    
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/subscribe.macky.html


◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』読んでね。
  リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシク!
 
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22


- Thanks!! -




 現代の生のイギリス英語を構成する、多くの「イディオム」「フレーズ」「スラング」などを「身につける」ための本。








---------------------------
quid ポンド(お金の単位) kit 洋服
ta ありがとう bloke 男
full monty すっぽんぽん bloody すごく
---------------------------
いいね!した人  |  コメント(2)

テーマ:
未知なる謎、人智を超えた存在と人類が直面する日が来るとしたら、
その衝撃はいかほど...?単純に「スター・トレック」のような未来
なら悩む必要はなさそうだけどネ。30年前の映像は今も色褪せず、
むしろよくあるCG宇宙よりリアルに感じるかも。神を信じない発言
でパイロット候補に選ばれなかった「コンタクト」のジョディが
美しいを連発した恐ろしくも美しい宇宙の姿がここにあります。


2001年宇宙の旅


====[ 今日のポイント ]====
◇ I haven't ( ) you for... ← お久しぶりです
◇ ( ) up ← 肉をつけてパワーアップ! となるとこの肉は何?
◇ can't put one's ( ) on ← これってはっきり言えません
◇ No ( ) about it. ←絶対確実間違いなし

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◇ シナリオリスト/カサブランカ/ショーシャンクの空に/ショコラ/他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html
◇ 原作本リスト/アイス・エイジ/ダ・ヴィンチ・コード/ティファニーで朝食を/他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.ta.html
◇ キャラクター・グッズ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html
  グレムリン/スター・ウォーズ/プレデター/ゴーストライダー/ロッキー/他
◇ 映画音楽の楽譜集/天使にラブソングを/ジブリ系/タイタニック/他
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/music/m1.html
◇ 世界映画ロケ地旅マップ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/w-map.html
◇ やっぱサントラ! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html
◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』読んでね。
  リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシク!
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22

┌───────────────────────────────
│> I haven't seen you for...
└───────────────────── お久しぶりです ──
宇宙ステーションに呼ばれたフロイド博士
(ウィリアム・シルヴェスター)は受け付け嬢とごあいさつデス。
A: Good morning, sir. We haven't seen you up here for a
long time.
B: ( ). Very nice to see you again.
┌───────────
直訳すれば「長い間会ってませんね」は「お久しぶり」の決まり
表現。for の後には a long time や ages 等を入れてみて。
It's been a long time. もついでに覚えとこう。そうそう
受け付け嬢が I と言わずに We と言っているのは会社?の一員と
して発言しているからデス。
   ところで ( ) に入るのは Yes.  それとも No.?

A:「お久しぶりです」
B:「そうだね また会えてうれしいよ」
┌───────────────────────────────
│> beef up
└──────────────────── 確かなものにする ──
フロイド博士のスピーチを褒め称える船内のクルーたち。彼らは
月で発見された巨大な石版の調査に向かうところです。
A: That was an excellent speech you gave us, Heywood.
B: It certainly was.
A: I'm sure it beefed up morale a hell of a lot.
┌───────────
話に「肉付けして太く」しっかりしたものにすること。話を
「補強する」ことを beef up と言います。 morale は「士気」
のこと。また a hell of a ...はいい意味でも悪い意味でも
「めっちゃ」と強調したいときに使います。会話にはよく出て
くる表現です。

A:「すばらしいスピーチだった」
B:「全くです」
A:「士気高揚に役立った」
┌───────────────────────────────
│> put one's finger on
└───────────────────── 的確に指摘する ──
黒石版モノリスの謎を解くために木星に出発したディスカバリー号。
船をコントロールするコンピュータHALの様子がおかしいことに
気づいたボーマン船長(キア・デュリア)と話し合うフランク(ゲ
イリー・ロックウッド)の会話です。
Look, Dave, I can't put my finger on it, but I sense
something strange about him.

┌───────────
犯人は?と聞かれ「指を差して」こいつだとはっきり答える。
そんなカンジ。指された方はヤな気分だけどね。
通常は否定的に使われることが多いみたい。
I can't put my finger on it.「何だっけ 思い出せない」
なんて使い方もできます。
「これといった証拠はないがハルは異常ですよ」

┌───────────────────────────────
│> No question about it.
└──────────────────── 間違いありません ──
HALの機能停止を始めたボーマン船長に、HALは止めてと懇願
した。
I'm afraid. I'm afraid, Dave. Dave, my mind is going.
I can feel it. I can feel it. My mind is going.
There is no question about it. I can feel it.

┌───────────
この場合の question は「疑問の余地」のこと。疑問を差し挟む
隙間もない。No question about it. は「絶対正しい」という
強い肯定の気持ちを込めた表現です。
例えば Is this great? コレっててスゴイの? って尋ねられ
たら 間髪入れず No question about it. 「もちろん 決まってる」
と答えてみましょ。

「コワイよ デイブ もうろうとしてきた 分かるんだ
はっきりわかるよ 感じるんだ」

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ▼2001年宇宙の旅/映画のご感想を書き込んでね。
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/S/2001.html

 ▼DVD『2001年宇宙の旅』¥1,251
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000IU4MYC/tangot-22

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────
    久しぶり。
     We ( ) ( ) you ( ) ages.

   

  アルフレッド・ヒッチコック『フレンジー』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/frengy.html

─────────────────────────────────
  受像力を上げてみるよ。
    I think I can ( ) ( ) the reception a little bit.

  ジョー・ダンテ『インナー・スペース (1987 米)』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/S/inner-s.html
─────────────────────────────────
  どこという確かな根拠はないが、君の話は何かが違う。
   Not right, Mr. Jericho. Can't quite ( ) my ( ) ( ) it,
but definitely not right.
  【リスニング・クイズ付】ケイト・ウィンスレット『エニグマ (2001 独英)』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/enigma.html

─────────────────────────────────
  精神性はそのまま残っている。
      あの建物は今後も時と向き合っていくだろう。間違いない。
   The spirituality of the project will remain.
   That building will stand with passing time.
   No ( ) ( ) ( ).

  『マイ・アーキテクト ルイス・カーンを探して』より
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/frengy.html

              
─────────────────────────────────
---● 「そうだね」 だから Yes か...でも待てよ We haven't ...
だからNo じゃないと「同意」したことにはならないよね。
日本語なら Yes でいいんだけどね。間違えやすいから
要注意です。
Don't you like apples? リンゴはお好きじゃない?
Yes I do. 「いいえ 好きです」
No, I don't. 「はい 好きじゃないです」

  haven't seen for / beef up / put finger on / question about it

地球の大変動による絶滅の危機を乗り越え、生命が人類へと進化していく様を、最新の科学と映像技術を駆使して描くシリーズ。
コンパクトながら高出力なスピーカー。設置もラクラクな省スペースタイプ~最適な環境を整える音場補正ができる!セッティングフリーな本格サラウンド他 DVDやデジタル放送による映画やコンサートなどを、映画館や劇場にいるような臨場感で楽しめる!
いいね!した人  |  コメント(0)

[PR]気になるキーワード