行方をくらましていたあの知的サイコ殺人犯ハンニバル・レクター博士(ア
ンソニー・ホプキンス)に恨みを持つメイソン(ゲーリー・オールドマン)
は FBI特別捜査官クラリス(ジュリアン・ムーア)を餌に彼をおびき出そう
とする。金目当ての刑事(ジャンカルロ・ジャンニーニ)や出世欲にかられ
た捜査官ポール(レイ・リオッタ)等が博士を捕らえようとするのだが...。
J・フォスターが演じた前作は二人の間にただならぬ緊張感がはりつめた見
事なサスペンスだった。でも、今回は別物。成熟したクラリスが時折見せる、
博士に対する甘い陶酔感。彼の芸術的ともいえる残虐さと倒錯した世界をま
ざまざと見せ付けられるものだ。
DVD:スペシャル・ボックス/東宝
* CD:サントラ /¥2,381/ユニバーサル ミュージック
* ハンニバル・レクターのすべて/¥1,400/新潮社行動科学課
* 原作本/Thomas Harris/¥941Dell Publishing Company
* 原作本/トマス・ハリス/¥705/新潮文庫
◎ シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト
ハンニバル / 羊たちの沈黙 / スターリングラード / 海の上のピア...他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html
◎ 原作を読もう! ハンニバル / ティファニーで朝食を / 日の名残り 他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> quid pro quo
──────────────────────────────────
10年前、独房にいた頃のレクターとクラリスの会話は当時の所長によって
密かに全て録音されていた。そのテープを聞き返すクラリス。
Lecter : It's your [turn] to tell me, Claris...
[Quid pro quo]. I tell you things, you tell me things.
Not about this case, though about yourself.
[Quid pro quo]. Yes or no? Claris.
┌───────────────────────────────┐
▼ ここでの turn は「順番」のこと。It's your turn. は「あなたの
番よ」という意味です。
埋め合わせ、報酬、ギブ・アンド・テイク
の意味が quid pro quo です。ちなみに英語の give and take は
「協力のため譲り合う」ことで日本語のギブ・アンド・テイクの意味
が持つ恩着せがましさはないようです。「交換条件」という意味で
なら scratch my back なんていかが? ↓
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/TV.html
└───────────────────────────────┘
Lecter : 君が答える番だ。代償の法則。君も情報を教えろ。
この事件ではなく君自身のね。交換だ どうかね?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> goody goody / Okey dokey / Ta ta
──────────────────────────────────
これらのスラングはホプキンスがアドリブで使ったそうだ。束縛から解放
された自由な気分を表現したかったからだとか。
(1) Lecter: Is this coincidence, or are you back on the case?
If so, [goody goody].
(2) Lecter: [Okey dokey]. Here we go.
(3) Lecter: I hope you like it, Clarice. [Ta ta].
┌───────────────────────────────┐
▼ goody は子供などが喜びを表して「よかった」とか「やった!」と
いう表現。「ペーパームーン」じゃ子供らしくない少女(T・オニ
ール)が子供らしさを演出するため無理に使ってみたりしてた^^;)
どっちにしてもカワイゲのない「わーい うれしい!」だよね。
Okey dokey はOKのくだけた表現。「ま、いいか」ってカンジ。
Ta ta は英国幼児語で「バイバイ」です。
└───────────────────────────────┘
(1) Lecter: 君が私の事件に復帰したってことか?それなら大歓迎だ。
(2) Lecter: じゃあ、次にうつろう。
(3) Lecter: 気に入るといいが。バイバイ。
-I hope you like it. は プレゼントをした後にヒトコト添えてみて。
これはレクターがクラリスに高級靴を贈った時の言葉。「羊たち~」
の時は君の靴は安物だと言ってたっけ。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> warm
──────────────────────────────────
レクターの指示で携帯電話片手に町をさまようクラリス。彼はどこだ?
Dr. Lecter: You are very very warm. You are so close.
Cold again...warm again.
┌───────────────────────────────┐
▼ warm は close と同じ意味で何かを探す時のヒントに使われます。
隠したプレゼントや探し物、またゲームなどで「鬼」に「近づけ」
ば、warm になり。さらに「もっと近づけ」ば warmer 。反対に
「遠ざかれ」ば cold colder になるってワケ。
└───────────────────────────────┘
Dr. Lecter: 君にとっても近づいている。近くだ。
離れた。また近づいた。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> (Never) Not in a thousand years.
──────────────────────────────────
ついにクラリスを捕らえたレクター。彼女の運命やいかに?
Lecter : Tell me Clarice, would you ever say to me, "Stop!
If you loved me you'd stop!"
Clarice: [Not in a thousand years].
Lecter : [Not in a thousand years]. [That's my girl]!
┌───────────────────────────────┐
▼ 千年たってもありえない...つまり「絶対ない」と強く否定する時
の表現です。That's (the) my boy! (=Attaboy.)と言えば「それで
こそ男だ よくやった、ご立派!」の誉め言葉。女性には girl を。
別に大人に使っても、カジュアルな会話ならOKです。
└───────────────────────────────┘
Lecter : もうやめてって言えるか? 愛しているなら「やめて」と。
Clarice: 死んでもいやよ。
Lecter : 死んでもいや...か。それでこそ君だ。
◎ Break The Silence ...ご感想も書きこんでチョ。
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/hannibal.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◎ 今日のポイント 復習しましょ。
1.君の番だよ。 → It's your ( ).
2. ( ) 。 → Quid pro quo.
3. 君に近づいた。 → You are very ( ).
4.絶対イヤよ。 → Not ( ) ( ) ( ) ( )!
5. よくやったトム! → ( ) my ( )!
-「スナッチ」でギャングが遺体を始末する方法をメイスンがレクター
に試そうとほくそえんでたけど...まさかお目にかかれるとは...^^;)
ポールの運命よかましか...Gross!「ゲッ」
ハンニバル・レクター博士の記憶の宮殿
トマス・ハリスの連作「レッド・ドラゴン」「羊たちの沈黙」「ハンニバル」に登場するハンニバル・レクター博士に関する研究書。作品の中で成長した20世紀最大の怪人物の謎を、様々な角度から読み解く。 |
|
この映画がすごい !
総力特集 この秋いちばんの衝撃をお届けします-最新ハプニング写真集/特集 女子のための海外ドラマ講座-[キャサリン・メーニッヒ]ケイトの素顔に迫る100の質問/特集 秋のイケメン狩り大祭り!!-石田卓也×水嶋ヒロ、小池徹平、相葉弘樹×馬場徹、林遷都、加藤和樹/表紙-キャサリン・メーニッヒ |