• 31 Oct
    • スリーピー・ホロウ (1999・米) 監督: ティム・バートン

      アメリカに古くから伝わる「首なし騎士」の 物語を元に描かれた幻想的ゴシックホラー。 スリーピー・ホロウで起こった連続猟奇殺人 事件は「首無し騎士」の呪いだと恐怖に慄く 村人たち。捜査に当たるNY市警のイカボット (ジョニー・ディップ)は本当の犯人を探す ことができるのか。 DVD:ポニーキャニオン ┏━━━━━━━━┓ ・ Check It Out! ・ ┗━━━━━━━━┛ ・ 〓 song ばっかじゃ困る? ・ 〓 「百聞は一見にしかず」 ・ 〓 shake ( )「淘汰する」 ・ 〓 v_lla_ny「凶悪」 ・ ▼ __________________________ > song「歌い文句」 __________________________ 「能書き」ばっかりたれてないで仕事しろって...アノ。 科学的検証をするべきだと訴えるイカボットに耳を かさない封建的な上司たち。で、彼はスリーピー・ホ ロウ殺人事件捜査と言う名目で飛ばされちゃいました。 This is a song we've heard from you more than once. 「君の持論は聞き飽きた」 __________________________ > Seeing is believing.「百聞は一見にしかず」 __________________________ 言うまでもないオナジミのことわざ。魔女も幽霊も首なし 騎士の怨霊も、話だけでは眉つばだけど、もし目の前に 現われたら信じないワケにはいきません。イカボットが 目にしたその騎士は本物かはたまた夢か幻か? ペペンペンペン! Seeing is believing.「見ればわかる」 __________________________ > shake out「淘汰する」 __________________________ 村人の中から関係者一同を「ふるいにかけ」れば、残る は犯人...と...そう簡単になぞ解きができれば、苦労は ないんだけどね。騎士の怨霊にビビッたイカボットも ヤル気を見せはじめました。 A conspiracy's here. I will shake it out. 「陰謀は僕が暴いてやる」 __________________________ > none of + 複数(代)名詞 「どれも...でない」 __________________________ Villainy wears many masks, none of which are more dangerous than virtue. 「凶悪な人間は善人の皮をかぶっている」 villainy「凶悪」な者はいろんな仮面ををかぶり、人 を欺いている。その仮面はどれも virtue「善」より さらに危険じゃないように見せかけてるから、ホント たちが悪いのだ。はてさて、羊の皮をかぶった狼は いったい誰? Sleepy Hollow はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/sleepy-h.html // 「首なし騎士」役はコメディーからシリアスまで 何でも出ちゃうアノお方でした。納得。やっぱこういう 役はまりそう。 どこを切ってもティム・バートンの映像も好きだけど、 イカボットが開発した科学的検証用の小道具とか、 血みるたび倒れかけたり、がたがた震えるキャラ^^;) もナイス。 新製品情報 ノートパソコン DVDレコーダー ホームシアター デジタルカメラ プロジェクター プリンタ 電子辞書 テレビ コスメ ゲーム DISNEY カスタムシール (ナイトメア・ビフォア・クリスマス) ナイトメアビフォアクリスマス アクションフィギュア シリーズ4 パンプキンジャック

      テーマ:
    • グラスハウス (2001・米) 監督:ダニエル・サックハイム

      姉ルビー(リーリー・ソビエスキー)と弟 ・スカルスガルド&ダイアン・レイン) に引き取られる。美しいマリブの豪邸 に驚く姉弟。だがルビーはいつしか夫 妻の優しい笑顔の裏にある不審な 行動に疑惑と恐怖を募らせていく。 ◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト アイ・アム・サム/クルーエル・インテンションズ/アリ/オーシャンズ11/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆映画の原作本リスト http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◆特集だよ?! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/always.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > in good hands ────────────────────────────────── 両親を失った姉弟に優しく声をかけるグラス夫妻の力強い言葉に安堵を 覚える姉ルビー。これから新しい生活が始まります。 Mr. Glass : We're gonna _get through_ this. We'll _get through_ it together, okay? Mrs. Glass: Oh, Ruby, You're _in good hands_. ┌───────────────────────────────┐ ▼ この場合の hands は「保護や世話」を意味します。leave a child in good(safe) hands は「子供をよい保護者に委ねる」ことです。 ある期間をとにかく「やりすごす」という意味が get through です。 辛い時期もがんばってなんとか「切り抜ける」そんな時にも使えます。 └───────────────────────────────┘ Mr. Glass : 辛くてもがんばろう。 皆で力をあわせればなんとかなる。いいね。 Mrs. Glass: ルビー。私たちがついているわ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > listening in ────────────────────────────────── お説教を始めたミセス・グラスに怒りを覚えるルビー。だって話が筒抜け なんだもん。 Ruby : You're _listening in_ on my call? Mrs. Glass: No, I was just trying to get a line out. ┌───────────────────────────────┐ ▼ いくら子供が誰と電話で話しているか気になったからってこっそり 聞いちゃマズイでしょ。listening in は他人の話を「立ち聞き」 したり、電話を「盗み聞き」をすることです。 電話に盗聴器をつけて聞くときは The phone is tapped. 部屋に仕掛けられているなら The office is bugged. * line「繋がっている状態の電話」 └───────────────────────────────┘ Ruby : 電話を盗み聞きしてるのね。 Mrs. Glass: 違うわ。電話をかけようとしてたのよ。、 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > out on a limb ────────────────────────────────── ルビーたちの遺産管財弁護人(ブルース・ダーン)もミスター・グラスの 言動に疑問を感じてヒトコト。 Mr. Begleiter: I went _out on a limb_ for you. ┌───────────────────────────────┐ ▼ limb は木の枝のこと。枝先に身を乗り 出せば、落ちて危なくなる。 そんなことから out on a limb は「危うい状況に置かれる」こと。 に、go out on a limb は「危険を冒す」ことです。 └───────────────────────────────┘ Mr. Begleiter: 君のせいで自分の立場を危うくしていた。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【リスニング】グラス氏のオフィスを訪れたルビーに秘書が答えたセリフ を聞いてみて。映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/glass.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【今日のポイント】復習しましょ。 ────────────────────────────────── よい保護者がいるわ。 You're in good ( ). ────────────────────────────────── なんとかがんばって切り抜けよう。 We're going to ( ) ( ) this. ────────────────────────────────── このお金じゃ今月はやってけないわ。 This money won't ( ) me ( ) this month. ────────────────────────────────── 電話を盗み聞きするなんてひどい! How dare you ( ) ( ) on my call! ────────────────────────────────── 電話を切らずにそのままお待ちください。 Please hold the ( ). ────────────────────────────────── 誰がそんな危ないまねを。 彼はテレビで真実を話すと? Who's ( ) ( ) ( ) ( ), does he go on television and tell the truth? The Insider (1999) より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/insider.html 天使とデート "天使役を演じたエマニュエル・ベアールの美しさが話題を集めたラブファンタジー。結婚前に悪友たちと乱痴気騒ぎをしていたジムの家に、なぜか翼の折れた天使が現れ…。 GOSSIPS PRESS (ゴシップス・プレス) セレブボディのつくり方成功or失敗-クリスティーナ・アギレラ、ジェシカ・アルバ、他/独占インタヴュー-クリスティーナ・アギレラが明かすセクシーボディを取り戻すヒケツ/セレブがお手本!秋冬トレンド全部見せます-キャメロン・ディアス、他/セレブ流恋人のヒドイ振り方!-ブリトニー・スピアーズ、ケイト・ハドソン、他 突然の両親の交通事故死で呆然とする

      テーマ:
  • 29 Oct
    • ハンニバル (2001 米) 監督:リドリー・スコット

      行方をくらましていたあの知的サイコ殺人犯ハンニバル・レクター博士(ア ンソニー・ホプキンス)に恨みを持つメイソン(ゲーリー・オールドマン) は FBI特別捜査官クラリス(ジュリアン・ムーア)を餌に彼をおびき出そう とする。金目当ての刑事(ジャンカルロ・ジャンニーニ)や出世欲にかられ た捜査官ポール(レイ・リオッタ)等が博士を捕らえようとするのだが...。 J・フォスターが演じた前作は二人の間にただならぬ緊張感がはりつめた見 事なサスペンスだった。でも、今回は別物。成熟したクラリスが時折見せる、 博士に対する甘い陶酔感。彼の芸術的ともいえる残虐さと倒錯した世界をま ざまざと見せ付けられるものだ。 ハンニバル   DVD:スペシャル・ボックス/東宝 * CD:サントラ /¥2,381/ユニバーサル ミュージック   * ハンニバル・レクターのすべて/¥1,400/新潮社行動科学課   * 原作本/Thomas Harris/¥941Dell Publishing Company * 原作本/トマス・ハリス/¥705/新潮文庫   ◎ シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト ハンニバル / 羊たちの沈黙 / スターリングラード / 海の上のピア...他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◎ 原作を読もう! ハンニバル / ティファニーで朝食を / 日の名残り 他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > quid pro quo ────────────────────────────────── 10年前、独房にいた頃のレクターとクラリスの会話は当時の所長によって 密かに全て録音されていた。そのテープを聞き返すクラリス。 Lecter : It's your [turn] to tell me, Claris... [Quid pro quo]. I tell you things, you tell me things. Not about this case, though about yourself. [Quid pro quo]. Yes or no? Claris. ┌───────────────────────────────┐ ▼ ここでの turn は「順番」のこと。It's your turn. は「あなたの 番よ」という意味です。 埋め合わせ、報酬、ギブ・アンド・テイク の意味が quid pro quo です。ちなみに英語の give and take は 「協力のため譲り合う」ことで日本語のギブ・アンド・テイクの意味 が持つ恩着せがましさはないようです。「交換条件」という意味で なら scratch my back なんていかが? ↓ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/TV.html └───────────────────────────────┘ Lecter : 君が答える番だ。代償の法則。君も情報を教えろ。 この事件ではなく君自身のね。交換だ どうかね? ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > goody goody / Okey dokey / Ta ta ────────────────────────────────── これらのスラングはホプキンスがアドリブで使ったそうだ。束縛から解放 された自由な気分を表現したかったからだとか。 (1) Lecter: Is this coincidence, or are you back on the case? If so, [goody goody]. (2) Lecter: [Okey dokey]. Here we go. (3) Lecter: I hope you like it, Clarice. [Ta ta]. ┌───────────────────────────────┐ ▼ goody は子供などが喜びを表して「よかった」とか「やった!」と いう表現。「ペーパームーン」じゃ子供らしくない少女(T・オニ ール)が子供らしさを演出するため無理に使ってみたりしてた^^;) どっちにしてもカワイゲのない「わーい うれしい!」だよね。 Okey dokey はOKのくだけた表現。「ま、いいか」ってカンジ。 Ta ta は英国幼児語で「バイバイ」です。 └───────────────────────────────┘ (1) Lecter: 君が私の事件に復帰したってことか?それなら大歓迎だ。 (2) Lecter: じゃあ、次にうつろう。 (3) Lecter: 気に入るといいが。バイバイ。 -I hope you like it. は プレゼントをした後にヒトコト添えてみて。 これはレクターがクラリスに高級靴を贈った時の言葉。「羊たち~」 の時は君の靴は安物だと言ってたっけ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > warm ────────────────────────────────── レクターの指示で携帯電話片手に町をさまようクラリス。彼はどこだ? Dr. Lecter: You are very very warm. You are so close. Cold again...warm again. ┌───────────────────────────────┐ ▼ warm は close と同じ意味で何かを探す時のヒントに使われます。 隠したプレゼントや探し物、またゲームなどで「鬼」に「近づけ」 ば、warm になり。さらに「もっと近づけ」ば warmer 。反対に 「遠ざかれ」ば cold colder になるってワケ。 └───────────────────────────────┘ Dr. Lecter: 君にとっても近づいている。近くだ。 離れた。また近づいた。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > (Never) Not in a thousand years. ────────────────────────────────── ついにクラリスを捕らえたレクター。彼女の運命やいかに? Lecter : Tell me Clarice, would you ever say to me, "Stop! If you loved me you'd stop!" Clarice: [Not in a thousand years]. Lecter : [Not in a thousand years]. [That's my girl]! ┌───────────────────────────────┐ ▼ 千年たってもありえない...つまり「絶対ない」と強く否定する時 の表現です。That's (the) my boy! (=Attaboy.)と言えば「それで こそ男だ よくやった、ご立派!」の誉め言葉。女性には girl を。 別に大人に使っても、カジュアルな会話ならOKです。 └───────────────────────────────┘ Lecter : もうやめてって言えるか? 愛しているなら「やめて」と。 Clarice: 死んでもいやよ。 Lecter : 死んでもいや...か。それでこそ君だ。 ◎ Break The Silence ...ご感想も書きこんでチョ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/hannibal.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◎ 今日のポイント 復習しましょ。 1.君の番だよ。 → It's your ( ). 2. ( ) 。 → Quid pro quo. 3. 君に近づいた。 → You are very ( ). 4.絶対イヤよ。 → Not ( ) ( ) ( ) ( )! 5. よくやったトム! → ( ) my ( )! -「スナッチ」でギャングが遺体を始末する方法をメイスンがレクター に試そうとほくそえんでたけど...まさかお目にかかれるとは...^^;) ポールの運命よかましか...Gross!「ゲッ」 ハンニバル・レクター博士の記憶の宮殿 トマス・ハリスの連作「レッド・ドラゴン」「羊たちの沈黙」「ハンニバル」に登場するハンニバル・レクター博士に関する研究書。作品の中で成長した20世紀最大の怪人物の謎を、様々な角度から読み解く。 この映画がすごい ! 総力特集 この秋いちばんの衝撃をお届けします-最新ハプニング写真集/特集 女子のための海外ドラマ講座-[キャサリン・メーニッヒ]ケイトの素顔に迫る100の質問/特集 秋のイケメン狩り大祭り!!-石田卓也×水嶋ヒロ、小池徹平、相葉弘樹×馬場徹、林遷都、加藤和樹/表紙-キャサリン・メーニッヒ

      テーマ:
    • 彼女は最高 (1996・米) 監督:エドワード・バーンズ

      兄貴ミッキー(エドワード・バーンズ)はしがない タクシードライバー。反対に弟フランシス(マイク ・マッグローン)はお抱え運転手を持つ御身分。 でもって彼は妻をほったらかして、兄貴の元婚約者 ヘザー(キャメロン・ディアス)と浮気中ナノダ。 彼女は最高   DVD/20世紀フォックス   ┏━━━━━━━━┓ ・ Check It Out! ┗━━━━━━━━┛ ・ 〓 pay ( ) 「終わる」 ・ 〓 by ( ) means「もちろんだとも」 ・ 〓 ( ) wedding「できちゃった結婚」って? ・ <1.jackknife 2.machinegun 3.shotgun> 〓 b_y「信じる」 ・ ▼ ________________________ > pay off「終わる」 ________________________ 終わりよければ全て良し。だけどどっちに転ぶか 結果が出るまでわかりません。成功で終わるか、 はたまた失敗するか。あ、会話ではこれは「良い 結果がでる」って意味で使われてます。 I was engaged once a couple years ago. 「数年前に婚約してたけど」 but I didn't pay off.「ポシャッた」 恋人ヘザーの浮気で婚約解消したと、乗客ホープ (マクシーヌ・バーンズ)に話すミッキー。 ________________________ > by all means「もちろんだとも」 ________________________ 遠慮しないで「是非ぜひ」「どうぞどうぞ」。 Let's go there by all means, sure. 「どんどんノロけてくれよ」 で、そのホープと24時間後に結婚したミッキー。 弟は自分を best man 「立会人」に呼ばずに勝手に 結婚したのが気に入らず、やたら話しにつっかかる。 *この best man は「新郎の付き添い」 その昔、スコティシュたちは略奪結婚が通常で その手助けとして勇敢な友達を選んだことから 来ている言葉だそうだ。 で、フランシスは俺こそベストマンなのにと ボヤいてたってわけ。 ________________________ > shotgun wedding「できちゃった結婚」 ________________________ 未婚娘が妊娠。怒った父親は男の元へ怒鳴り込み、 ショットガンをつきつけて無理矢理結婚を迫った。 だから shotgun wedding って言うんだと。もちろ んやむをえず行う企業間の合併なんかにも言えたり します。 She's understandably upset.「妻はえらく動揺した」 That might be some sort of shotgun wedding. 「妊娠して結婚したのではと」 父(ジョン・マホーニー)はホープに懐疑的。それに 彼女いきなりフランス行くって言うし。 ________________________ > buy「話しを真に受ける」 ________________________ スラング。 I don't buy it.「騙されないぞ」 チョット兄貴がヘザーに会ったって聞いただけで 気になるフランシス君。兄貴のアパートに押しかけた。 でもってホープもヘザーと何かあったと疑いだした から話しはヤヤコシク...。 She's The One はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/one.html フレンズ X(ザ・ファイナル) コレクターズセット 全米No.1超ハッピー・ドラマ!ついにファイナル・シーズンへ!全米で社会現象を巻き起こした、最終回で何かが起こる!? ●『フレンズ』初の57分以上に及ぶ超豪華特典映像満載のボーナスディスク付!! ●天才子役、ダコタ・ファニングをはじめ、ダニー・デビート、クリスティーナ・アップルゲイトほか、豪華ゲスト多数出演! 日経エンタテインメント ! ~「いやし」「泣ける」に続く大ブームへ!ストレートなメッセージを発信する作品が続々登場『勇気をくれる映画・音楽・本100作』 ●海猿、サザン、巨人の星、竜馬がゆく…。大調査でわかった勇気をくれる作品はこれだ!

      テーマ:
  • 28 Oct
    • ジョー 満月の島へ行く (1990・米) 監督:ジョン・パトリック・シャンレー

      サエない男ジョー(トム・ハンクス)、後6ヶ月の 命と宣告された。そこへ悪魔、いやある事業家が やって来て、甘い汁の代わりに命をおくれとささ やいた。 ジョー 満月の島へ行く ブルーレイレコーダー ホームシアター DVDレコーダー ┏━━━━━━━━┓ ・ Check It Out! ・ ┗━━━━━━━━┛ ・ 〓 just the ( )「うってつけのもの」 ・ アレですよ。アレ。 〓 at the end of the ( ) 「最後には」 ・ 〓 flibbertigibbet 言える?コレ ・ 〓 ( ) style 「おしゃれに」 ・ ▼ ________________________ > just the thing「うってつけのもの」 ________________________ quite the thing や the very thing とも言います。 あ、アレアレ、ちょうどあなたにぴったりよって わけで、必要なものや望みのもの、おあつらえ向き のものをさします。 I believe we have just the thing. 「ちょうど良い品がございます」 旅行に備えてショッピング中のジョー。もちろんお金 に糸目はつけません。事業家のカード使い放題なのだ。 I'll take four of them. 「4つもらおう」 ________________________ > at the end of the day 「結局のところ」 ________________________ レンタルしたキャデラックの運転手にまでタキシード を買って贅沢三昧のジョー。ついでに食事にも誘って みたものの...。 A: I wonder if you'd want to have dinner with me tonight?「今夜僕と一緒に食事しないか」 B: Can't do it. 「駄目です」 I got my wife and kids at the end of the day, you know. 「妻と子どもが待っています」 最後にたどりつくところは結局は妻と子どもってこと ですね。それにしても、夕食を共にする 相手もいな かったジョー、イトカナシ。 ________________________ > flibbertigibbet「軽薄な人」 ________________________ 元々は悪魔の名前だったこの単語。特に浮気な女性を さします。それにしても quite a mouthful「舌 もつれそう」だよね。 Daddy told me to tell you that I don't know what he hired you for, and not to tell me. 「父があなたを雇った理由は聞いていないわ」 That I'm totally untrustworthy. 「父は私を信用してないの」 I'm a flibbertigibbet. 「私はすっぱだから」 空港でジョーを出迎えたのは事業家の娘アンジェリカ (メグ・ライアン)でした。 ________________________ > in style 「華やかに」 ________________________ おしゃれにキメてるって意味。例えば、She's always in style. なら「彼女はいつもおしゃれだ」だし、 She dresses good in style. なら「上品に着こなして いる」に。 A: How do you like my tux?「似合う?」 B: You're really going to do it?「本当にやるの?」 A: I thought I might as well go out in style. 「格好もキメたい」 *--- might as well 「...するほうがいい」 アンジェリカの妹パトリシア(メグ・ライアン)と ある島にたどり着いたジョー。事業家との約束を果た すべくタキシードに着替えた。でもホントにホントに そんなことを?? Joe Versus the Volcano はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/moon.html 花より男子F DVD化記念 ビンボー牧野家が行く 香港マカオ豪華旅行!! 完全版 香港・マカオの豪華旅行に招待された牧野家の面々が、超豪華ホテルでグルメやショッピングを堪能。一方、F4の面々はラスベガス旅行を賭けたガチンコ体当たりクイズに挑む。 吟遊詩人ビードルの物語 『ハリー・ポッターと死の秘宝』で、ダンブルドア教授がハーマイオニーに遺贈した本として登場する魔法界のおとぎ話。

      テーマ:
  • 23 Oct
    • 第三の男 (1949 英) 督:キャロル・リード

      大戦の傷痕を生々しく残したウイーンに降り立った米作家のホリー (ジョセフ・コットン)は親友ハリーの死を知らされる。彼の死に 不信感を抱いたホリーはその死因を追求し始めるのだが、そこには ある秘密が。暗闇に浮かび上がる謎の第三の男。チターの調べと影 を効果的に使った格調高いモノクロ映像は秀逸です。 第三の男   ====[ 今日のポイント ]==== ◇ Major Calloway's compliment. ←この文の中で一個所間違いが ◇ I'd like a ( ) with you.← ちょっとお話が... ◇ be far along ← 進行中です ◇ drop ( ) ← 人を送る ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◇ シナリオリスト/ア・グッド・イヤー/ツイン・ピークス/トラフィック/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◇ 原作本リスト/不都合な真実/フライド・グリーン・トマト/プリティ・プリンセス/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.fu.html ◇ キャラクター・グッズ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html ハリー・ポッター/スター・ウォーズ/プレデター/レザボアドッグス/ロッキー/他 ◇ 世界映画ロケ地旅マップ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/w-map.html ◇ 新製品情報! ホームシアター DVDレコーダー パソコン ゲームほか http://tinyurl.com/2gf8r4 ◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』読んでね。 リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシク! http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22 ┌─────────────────────────────── │> compliments └──────────────────────── よろしく ── 帰国便の手配をしてくれた警察。とっとと帰れって言われてる みたいでチト気に入らないホリーは親友の死因を探ることに。 A: Major Calloway's compliments, sir, and here's the ticket for the plane tomorrow. B: Tell the major I won't need it. A:「少佐からです 明日の航空便のチケットです」 B:「いらないと言ってくれ」 ┌─────────── │ 「よろしく伝えて」と言いたければ │ Give my compliments to your wife. │ │ 「(おいしい料理でした だから)シェフによろしく」って時も │ My compliments to the chef. │ │ でもって (With) Major Calloway's compliments. は何かを「贈呈」 │ する時に使う表現です。compliment「丁寧なあいさつ」や「祝辞」 │ のあいさつは何度も繰り返して言うとうれしいもの...てんで │ compliments と「複数形」に。Congratulations も同じですね。 └ ┌─────────────────────────────── │> I'd like a word with you. └─────────────── ちょっとお話があるのですが ── ハーベンという男とつながりのあったハリー。彼と話ができれば 詳しいことがわかるのですが、彼は今のところ行方不明なのです。 A: I would like a word with this orderly Harbin. B: So would I. ┌─────────── │ orderly は「規則を守る」とか「行儀のいい」という意味も │ ありますが、ここでは「病院の病棟勤務員」のことをさして │ います。would like は want を丁寧にしたもの。また、 └ So would I. は Me too.と同じく「同意」の表現です。 使い方は I would like .... なので → So would I. I will .... なら → So will I. I am going to .... なら → So am I. I want .... なら → So do I. じゃあ I don't want ....では? → ( ). A:「ハーベンと話したいな」 B:「私もだ」 ┌─────────────────────────────── │> be along └──────────────────────── 進行中で ── 本のネタになりうる重要な事実をつかんだホリーと警察のやり取り です。 A: I'm too far along with the book, Mr. Popescu. B: Haven't you ever scrapped a book, Mr. Martins? A: Never. B: Pity. ┌─────────── │ far や well を前につけると be along は「はかどっている」 │ 状態を表します。「どんどん進んでいる」状態なのでこんな時 └ にも使えます。 お年寄りなら↓ He is well along in years.「彼はかなり年をとってるわよ」 妊婦さんなら↓ She's 5 months along.「妊娠5ヶ月です」 A:「あらすじはできている」 B:「変更できませんかね」 A:「駄目だ」 B:「残念だな」 ┌─────────────────────────────── │> drop off └──────────────────────── 人を送る ── 酷い真実を知ったホリーは帰国を決意。でもあんなに帰らせたがっ ていた少佐が今度はホリーを引き留めようとある手段にでた。いっ たい何が? これは空港へ向かう車中で少佐が言ったせりふです。 A: Do you mind if I drop off somewhere on the way? I've got an appointment, won't take five minutes. B: Of course. ┌─────────── │ drop off は「車から人やものを降ろす」ことで、つまりものを └ どこかに「届けたり」人を「送り届ける」ことです。 Can you drop me off at the airport? 「空港まで送ってくれない?」 じゃあ 反対に「向かえに来て」は? 「途中でちょっと寄るところがあるが いいか? 約束があるんだが 時間は取らせない」 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼第三の男/映画のご感想も書き込んでね。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/3rd.html ▼DVD『第三の男』¥500 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000LZ6DVY/tangot-22 ■『第三の男 英和対訳映画文庫』¥2,039 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4523400024/tangot-22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【念には念押し!】今日の復習クイズ! ───────────────────────────────── 前菜をどうぞ。主人からです。 Just a little something for your starters. ( ) ( ) Mr.Cropa. 【リスニング・クイズ付】美食に酔え『ディナーラッシュ』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/dinner.html DVD: http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000KQGLZM/tangot-22 ───────────────────────────────── ちょっとお話があるのですが? Mrs. Brummel, May I have ( ) ( ) ( ) you? イライジャ・ウッド主演パニック・学園ホラー『パラサイト』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/faculty.html DVD: http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000EQIQDS/tangot-22 ───────────────────────────────── あなたが家に送ってくれた夜のことよ。 When you ( ) me ( ) at the house, it was very late. ジェイソンのトレードマーク、ホッケーマスクが初登場 『13日の金曜日 パート3』より DVD: http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000A1ECVC/tangot-22 Compliments from / a word with / dropped off ---●I don't want ....と否定文の時は ( Neither do I). となります。ご注意下さいナ。 ---●「向かえに来て」は Can you pick me up at the airport? 死神の谷/フリッツ・ラング監督作品 結婚を間近に迎え、幸せそうな恋人たち。しかし、突然現れた死神によって男は連れ去られてしまう。女は「どうか、彼を助けて」と嘆願する。死神は彼女を哀れに思い、ある挑戦を申し出る。それは3つのロウソクの灯火を消さない事…。そのロウソクは人の運命を決める死のロウソクだった。 Pioneer Xbox360コラボレーション5.1ch... HTP-GS1 次世代ゲーム機Xbox 360の臨場感豊かな迫力のサラウンドを実現 ゲームを臨場感豊かな迫力のサラウンドで楽しみたいというニーズに応える、Xbox 360オフィシャルライセンス認定商品。5.1chサラウンド・システム。

      テーマ:
  • 22 Oct
    • エクセス・バゲッジ (1997 米) 監督:マルコ・ブランビヤ

      車泥棒ビンセント(ベニチオ・デル・トロ)が盗んだ車のトランクから出 てきたのは、狂言誘拐で父親の気を引こうとしたわがままなお金持ちのお 嬢さんエミリー(アリシア・シルヴァーストーン)。やっかいなお荷物背 負っちゃった彼はエミリーに振り回されてサンザン。でも、カワイイから いいって? あっそう。 □シナリオ・リスト/エクセス・バゲッジ/海辺の家/フォーン・ブース/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html □原作本・リスト/マイ・フェア・レディ/マイノリティ・リポート/黙秘/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.ma.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > You tell me. └────────────────────────────────┘ 狂言誘拐を仕組んだエミリー。パパが助け出してくれるハズだった車の トランクを開けたのは車泥棒ビンセントだった。彼の目を盗んで携帯で 連絡をしたエミリー。 Emily : May I talk to my father? Man : Certainly. Father : Emily? Where are you? Emily : You tell me. ┌─────────────────────────────┐ ▼【 こっちが聞きたいよ 】 何を聞かれてもわかるわけありません、知ってるならこっち が教えてほしいぐらいだよ。そんな時に使う表現です。 * Certainly. 「かしこまりました」 Ok. Sure. より丁寧な感じです。 └─────────────────────────────┘ Emily : パパと話したいんだけど? Man : お待ちを。 Father : エミリーか? どこにいる? Emily : 知らないわ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Shoot. └────────────────────────────────┘ Emily : I've got a question for you. Vincent: Shoot. Emily : What do you want? The big picture. What do you want? ┌─────────────────────────────┐ ▼【 何でも言ってごらん 】 質問したい...とか相談したいなどと切り出された時の返事を 促す表現として使います。「何でも聞いて、遠慮なく」という 意味です。 └─────────────────────────────┘ Emily : 一つ質問があるわ。 Vincent: 何だい。 Emily : 何がしたいの。あなたの描く夢は何なの? ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Give me a break. └────────────────────────────────┘ やっと、やっかいなお嬢様と離れられたと思ったら、今度は叔父さんと 名乗るコワソーな男(クリストファー・ウォーケン)がエミリーはどこだ と押しかけてきた。ッタク! Vincent: Give me a break. Ray : I must find Emily. You must take me to her. Vincent: She's at Red Cloud Motel. Ray : Ok, let's go. ┌─────────────────────────────┐ ▼【 勘弁してくれよ 】 まったく、やってられません。これ以上、エミリーに振り回 されるのゴメンです。うんざりするような相手の言動やいや な出来事に直面したら、ヒトコトぼやいてくださいな。 └─────────────────────────────┘ Vincent: 勘弁してくれよ。 Ray : エミリーを捜さないと。彼女の所へ連れて行ってくれ。 Vincent: 彼女はレッド・クラウド・モーテルにいる。 Ray : じゃ、行こう。 Excess Baggage はお好き? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/bag.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のポイント】復習しまショ。 ───────────────────────────────── □ 1. 一つ聞いてもいいかな? May I ask you a question? 何でもどうぞ。 ( ). 2. 何が起こってるんだ? What's going on? 知るか。こっちが聞きたいよ。 I don't know. ( ) ( ) ( ). 3. ブラウン先生のところへ連れて行ってくれないか? Wowld you ( ) me ( ) Dr. Brown? わかりました。 ( ), sir. 4. ッタク! 勘弁してくれよ。 Jesus, ( ) me ( ) ( )! ディスクリート・ミュージック(紙ジャケット仕様) ブライアン・イーノ 75年のアルバムを紙ジャケにて復刻。本人が実験音楽紹介のために設立したオブスキュア・レーベルからの第1弾で、パッヘルベルの「カノン」をモチーフにした3曲は賛否両論を巻き起こした。 □ 1. Shoot. 2. You tell me 3. take to Certainly 4. give a break

      テーマ:
    • ジュラシック・パーク (1993・米) スティーブン・スピルバーグ

      ジュラシック・パーク Jurassic Park 恐竜を復活させ一大テーマ・パークを建設したものの 大自然はそうやすやすと人間の手中に収まりきるもの ではありません。 ┏━━━━━━━━┓ ・ Check It Out! ・━━━━━━━━━━━━━━┛ ┗━━━━━━━━┛ ・ 〓 Yahoo 「ヤッホー」 ・ 〓 ( ) a fortune「大金持ちになる」 ・ 〓 t_nacious 「しつこい」 ・ ▼ ________________________ > Yahoo 「ヤッホー」 ________________________ 「うわーい」って言う掛け声。発音は「ヤフー」 ハモンド氏(リチャード・アッテンボロー)の誘いで ジュラシックパークの調査にやって来た古生物学者の エリー(ローラ・ダン)とグラント(サム・ニール) はハモンドの孫たちと共にツアーの車に乗り込んだ。 Hold onto your butts. 「スタートだ」 butt「お尻」を Hold onto 「しっかりくっつけて」 ドライバー無しのリモコンカーだから。突然の発進 に「気をつけて」です。 ________________________ > make a fortune「大金持ちになる」 ________________________ fortune は「財産」のこと。make a fortune で 「大金持ちになる」という意味になります。 We're going to make a fortune with this place. 「こいつは金になるぞ」 恐竜たちを目の前に、弁護士がヒトコト。うまく安全 管理ができての話しだけど。 反対に数学者のイアン(ジェフ・ゴールドブラム) はこの計画には無理があると懐疑的。 You stood on the shoulders of geniuses to accomplish something as fast as you could. 「天才が考えたことをチャッカリ頂いただけだ」 * accomplish 「成し遂げる」 * stand on「よりかかる、依存する」 ________________________ > tenacious 「しつこい」 ________________________ ねばねばねばねば、くっついたら絶対離さない。執拗 な粘着力のあること。 A: She's tenacious.「粘るな」 B: You have no idea.「筋金入りだ」 途中で病気の恐竜を見つけたエリーは病気の原因を 探ろうと熱心。おもむろに a huge mound of dino-droppings「恐竜の巨大な落とし物...つまり...」 に手を.... You will remember to wash your hands before you eat anything? ですかね。やっぱ。 Jurassic Park はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/j-park.html   ◆ キャラクター・グッズ集 ハリーポッター/バットマン/ほか http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html   ◆ 映画の原作本リスト! プラダを着た悪魔 グリーンマイル 他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html   ◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト ノッティングヒルの恋人/バック・トゥ・ザ・フューチャー/インディ・ジョーンズ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html   翻訳家になろう アルク  ジャパンタイムズ Yahoo   音声付無料英語メルマガ 映画関連本 英会話の本   ジュラシック・パーク シナリオ対訳:映画の英語のセリフを完全に再現したうえに、英会話の実力アップの観点で分析したキーフレーズの活用で学習効果が高まる、まったく新しいタイプのシネマ・シナリオシリーズです。英語学習に活用するときの目安になる難易度分析付き。

      テーマ:
    • ドラゴン・ハート (1996 米) 監督:ロブ・コーエン

      騎士ボウエン(デニス・クエイド)の教育した王子は不幸にも父王 そっくりの冷酷な王になった。苦しむ農民のためにボウエンは、王 とはいわく有りの一匹のドラゴンと共に王を倒す決意をする、ファ ンタジックな冒険活劇。ドラゴンの声をショーン・コネリーが演じ ています。 ▼ 今日のポイント 〓 living ← 生きるためには必要さ 〓 get by ← 何とかやってます 〓 ヤバッ! 〓 stick one's neck out ← そんなことしちゃ危険です ┌──────────────────────────────── │> living └─────────────────────────── 商売 ── 騎士道の精神はどこへやら。非道な王の支配するこの世の中で ボウエンはドラゴン退治で身を立てるありさま。 A: And when there are no more dragons to slay, How will you make a living, Knight? B: Shut up! A:「ドラゴンがいなくなったら何で食うつもりだ?」 B:「黙れ!」 ⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ │ living は「生きること」で「生計」を意味します。 │ make a living は「生計を立てる」こと。 │ What do you do for a living? と聞かれたらこれは │ 食べるため生活のためにしている「仕事」をさします。 │ slay(スレイ)は Kill と同意で新聞などで目にするカモ。 │ 英国語では文語としてしか使われないそうです。 ┌──────────────────────────────── │> get by └─────────────────────── 生き延びる ── 騎士道を忘れたわけではないけれど、精神だけではどうにもならない とあきらめぎみのボウエン。日々なんとか生きるだけで精いっぱい ってワケ。 I no longer try to change the world, Deagon. I just try to get by in it. 「私の力はおよばない 流れに身をまかせるだけだ」 ⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ │ no longer は「もはや...でない」という意味です。get by │ には「気づかれずに済む」とか「困難に打ち勝って生き延びる」 │ というような意味があります。どんな状況にあっても │ 「どうにかやっていく」ことです。 A: How's it going? 「どう? うまくいってる?」 B: Just getting by.「ぼちぼちやってます」 こんなカンジで使えます。 ┌──────────────────────────────── │> Uh-oh.(アッオー) └───────────────────────── ヤバッ! ── 最後の生き残りのドラゴンと手を組んでインチキ龍退治で農民から 金貨を巻き上げるオウエンだけど詐欺がばれちゃった。 Uh-oh.「あーあ」 ⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ │ Uh-oh.もしくは Oh-oh. は、失敗したときなどに、思わずもらす │ 声で「おっと...いけない...アレッ」なんかを意味します。 │ 自分の失敗にも、他人がドジったとき敗にも使えます。 ┌──────────────────────────────── │> stick one's neck out └────────────────── 物議をかもす言動をとる ── That's not my concern. Why should I stick my neck out for people afraid to risk their own? 「知ったことじゃない ビクついて戦わない農民のために なんで俺が戦うわにゃならん?」 ⊿ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ │ 戦場で流れ弾に当たらないためには、首を突き出さずおとなしく │ してればいいのだ。それでも、戦いに勝つため果敢にも、 │ stick one's neck out「首を突き出す」って言うアナタは │ 冒険野郎です。ま、状況を変えるには多少のリスクは覚悟 │ しないとだめだけどね。そのまま流れ弾に当たって死んじゃうか、 │ 大勝利を得るかはアナタの腕次第だけど。 戦うすべを知らない農民。それ以前に戦う意気込みもない農民 たちのために何で自分がリスクを負わなきゃならない...と グチるボウエンだけど、結局は皆のために立ち上がる正義の 味方です! Dragonheart はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/dragon.html ドラゴン ――飼い方 育て方 ファンタジーの世界に棲むドラゴンをわたしたちの空想の中で飼って育てちゃおうという、ユニークで刺激的な一冊です。カラーイラスト満載の楽しい解説で、子どもはもちろんファンタジーが大好きな大人も充分に楽しめます! ドラゴン選びから始めて、どんな風に育てるか?? あなたの育て方次第では、とってもダメダメなコになってしまうかも!? ROADSHOW (ロードショー) 日本完全独占掲載-アンジェリーナ・ジョリー&ブラッド・ピット祝・双子誕生!/最旬スターから伝説の名優まで233人・37年の歴史が見える・素顔が見える-スター445人の名言/ロング・インタビュー-ジョニー・デップ/心理テスト-「SEX AND THE CITY」で知る・あなたの隠れた恋愛グセほか DVD関連作品 デニス・クエイド

      テーマ:
  • 21 Oct
    • シモーヌ (2002 米) 監督:アンドリュー・ニコル

      DVD関連作品 アル・パチーノ 「アクトレス」じゃなくて「ヴァクトレス」だ! 画期的なCG女優を作り上げた男は、落ちぶれた名監督タランスキー(アル・パチーノ)に彼女、シモーヌ(レイチェル・ロバーツ←監督の実妻)を託し、この世を去った。わがまま女優(ウィノナ・ライダー)の降板の後釜に半信半疑ながらシモーヌを使ったタランスキー。ところが、世界中が彼女の演技を絶賛しちゃったから、さあ大変! 本人に会いたいというマスコミやファンを煙に巻きながらの大騒動が始まった。 ====[ 今日のポイント ]==== ◎ in passing そで振り合うも多少の縁? ◎ Works for me. 一緒に働くの? ◎ above and beyond the call of duty やるじゃん ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □シナリオ・リスト/恋におちたシェイクスピア/ゴースト・ワールド他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html □リンク集 New 「独学英語塾」他 登録お待ちしています! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/LINK8.html □Tango2の本『さっと使える英語表現1100』本屋さんで手にとってみてね http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091003/tangot-22 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > in passing ・───────────────────────────────── タランスキーにシモーヌから電話が。もちろん、共演者ハル(ジェイ・モ ーア)の前で見せた、彼の一人芝居だけどね。 Victor: You'll never guess who I'm with. You met him on the lot the other day. Hal :It was more in passing. ---------------------------------------------------------------- シモーヌに会ったなんてはったりをかましたハル。本人からの 電話にタジタジ。で、言い逃れにいったのが、in passing 「通りがかりに」って意味。これが、say in passing なら 「ついでに(ポロリと)言う」という意味に。hear in passing なら「小耳にはさむ」という意味になります。 ---------------------------------------------------------------- 【訳】 Victor: ここに誰がいると思う? このあいだ君と会った男だ。 Hal : というよりは、すれちがっただけけど。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Works for me. ・───────────────────────────────── 次の作品作りの前に共演者やスタッフを召集したタランスキー。一つだけ 念を押すことがあります。これ重要! Victor: A reminder: as a condition for working on this picture, you will not be rehearsing with Simone. Actually, you are forbidden from contacting Simone at any time, for any reason, whatsoever. Hal : Works for me. * (It) Works for me. 「それは私には都合がいいからかまいませんよ」と誰かに何か を提案されときにする事がコレ。逆に「それでもいいですか?」 と尋ねたいなら、 Does it work for you? といえばOK。スケ ジュール調整なんかのときに役立ちそうでしょ。 * reminder「注意」 * as a condition 「条件として」 * forbidden「禁じられた」 * whatsoever「何があっても」 ---------------------------------------------------------------- 【訳】 Victor: 注意事項が一つある。この作品を撮る際の条件として、 シモーヌとのリハーサルはしない。というか、いかなる 理由があろうとも、シモーヌとコンタクトを取ることは 一切禁止だ。 Hal : それでけっこうです。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > above and beyond the call of duty ・───────────────────────────────── マスコミからシモーヌを守るためと称して替え玉をある女優に頼んだタラ ンスキー。ホテルから車に乗り込んで、ホッと一息。 Victor: Thank God for you. This is way above and beyond the call of duty for a stand-in. ---------------------------------------------------------------- いやぁやるやる。call of duty「義務で要求されている」ことを 予想した以上に、above and beyond「はるかに超えて」やり遂げ たときに使います。way がついているってことは「さらに」すご いと強調しているってこと。 * Thank God.「よかった」やれやれ、助かったとホッと一息つく ときにどうぞ。 ---------------------------------------------------------------- 【訳】 Victor: 君のおかげだ。君は期待した以上によかった。 立派に代役を果たしたよ。 『トゥルーマン・ショウ』 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/show.html では虚構世界を描き、 『ガタカ』 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/S/gattaca.html では偽者が本物に勝る姿を描いたアンドリュー・ニコル。この作品でも 虚構に踊らされ、右往左往する監督の姿をコミカルに描いている。 初監督した 『ガタカ』で見せたあの一寸の隙もない冷たくも美しい映像が、 随所に見られて満足。切り取ってポストカードにしたいぐらい。どんなにどた ばたしても汗くささがないよね。その中で一人、アル・パチーノだけが よれよれだ。 I made her.「僕が彼女を作った」というタランスキーに元妻はこういった。 No, Victor. She made you. 「違うわ、彼女があなたを作ったのよ」 これってホント笑い事じゃない... ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のリスニング・クイズ】 ・───────────────────────────────── 試写会後にタランスキー監督が娘にいわれた感想は、 (1) また失敗ね (2) 成功したわね どっち? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/s1.html マシュー・マコノヒー『フレイルティー/妄執』にもトライ! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/frailty.html □【今日のポイント】復習しまショ。 1. 金曜の代わりに木曜ではどうですか? Instead of Friday, could you make it Thursday? それでいいですよ。 ( ) ( ) ( ). 2. デビーとはどのような付き合いを? How did you know Debi Rutlege? 通りすがりに。挨拶をするだけでした。 Only ( ) ( ). To say hello to. 『美しき獲物』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/knight.html 3. 彼女、期待以上にいい仕事してるぞ。 Her work was ( ) ( ) ( ) the ( ) of duty. 4. やったぁ! 週末だ。 ( ) ( ) it's Friday! ★スーパーエルマー★……………‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥・・・・・・・・・・ ┏━━━━━━TOEICリスニング満点は『夢』ではありません!━━━━━━┓ ┃本当の英語力を獲得・英語がそのまま理解できる、同時通訳リスニング!!┃ ┗━━━━━━━━━▽試聴サンプルはこちらから▽━━━━━━━━━━┛ http://ad2.trafficgate.net/t/r/6/303/3546_3546/ SHARP AQUOS 26V型 地上・BS・110度CSデジタルハイビジ... LC-26D30-W ホワイト 水平1,366×垂直768の高精細の ハイビジョン液晶パネルを採用。 1500:1のコントラスト(リビング コントラスト650:1)でメリハリ ある鮮やかな映像が楽しめる。 また、6ミリセックの応答速度で、 動きの速いシーンもクッキリと再現。 □ 1. Works for me 2. in passing 3. above and beyond call 4. Thank God

      テーマ:
    • メイド・イン・マンハッタン (2002・米)

      http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Where's the fire? ・───────────────────────────────── 息子の大事な発表会の日。早く学校へ行かなくちゃならないっていうのに お客のキャロライン(ナターシャ・リチャードソン)に買い物を頼まれた マリサ。 Stephanie: Where's the fire? Marisa : Nowhere. I just got sent on an errand. I'm already late. Get these pressed for me ? Stephanie: Sure. In my spare time. ┌─────────────────────────────┐ ・【 Where's the fire? 随分慌ててるのね 】 火事はどこだ? といっても本当の火事ではありません。これは 急いでいる人に対して「急用でもあるの?」と問いかけるユーモ ラスな表現です。特にアメリカの警官が speeding「スピード違反」 で検挙したドライバーにこう声をかけるそうな。 * on an errand 「用事で」 └─────────────────────────────┘ Stephanie: 何を急いでるの? Marisa : ちょっとお使いを頼まれたのよ。 遅れてるっていうのに。これランドリーにまわして。 Stephanie: いいわ。手があいたらね。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Don't push it. ・───────────────────────────────── マリサとタイを連れてホテルの外に出たとたん報道陣に囲まれたクリス。 その場を取り繕うハメに。 Chris : You give me this, I'll give you 15 minutes... inside the benefit Monday night. Reporter: You'll get us in at the Met? Chris : You got it. Reporter: Open bar? Chris : Don't push it. ┌─────────────────────────────┐ ・【 Don't push it. 無理いうなよ 】 push「無理強い」してもできないものはできないの。だから 無茶はいわないように。これが Don't push yourself.になると「無理をしないでね」に。 Don't push. だと「そう興奮しないで楽にしろよ」になります。 * You got it.「了解」 * open bar「(パーティの)無料バー」 * the Met は パーティ会場になる The Metropolitan Museum of Art の略 ロケーション↓ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/usa/5th.html └─────────────────────────────┘ Marshall: 見逃してくれたら、月曜の夜の慈善パーティに 15分だけ招待するよ。 Reporter: 会場に入れてくれるのか? Marshall: そうだ。 Reporter: 酒つきで? Marshall: 無理いうなよ。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > have a field day ・───────────────────────────────── ホテルの支配人に呼び出されたマリサ。成り行きだったとはいえ、キャロ ラインに成りすましたことがバレて大騒ぎに。スキャンダルはご法度の大 事な時期に、イラつくのは選挙参謀のジェリー(スタンリー・トゥッチ)。 Jerry : Jesus Christ! The press is gonna have a field day with this one. Bextrum : There's no reason to involve the press. Jerry : How will you prevent her from speaking? Caroline: This would never happen at the Four Seasons. ┌─────────────────────────────┐ ・【 have a field day 色めき立つ 】 field day 遠足や運動会等の「野外活動」の日って気分はウキ ウキ!楽しいもの。そんな事から、会話では「羽目をはずし」 「思う存分活動する」ことをこう言うようになったそうな。 マスコミがゴシップを書きたてるときにも使います。 * Jesus Christ!「こりゃ大変だ!」 * involve「...を巻き込む」 * Four Seasons「ホテルの名前」 * prevent ...from...「...から...を避ける」 └─────────────────────────────┘ Jerry : なんてことだ! マスコミのかっこうのネタになる。 Bextrum : マスコミに漏らすようなことはありません。 Jerry : 彼女をどうやって黙らせる。 Caroline: フォーシーズンならこんなこと起こらないわ。 ・───────────────────────────────── □【今日のリスニング・クイズ】 ・───────────────────────────────── メイドたちはホテルでの仕事を、 (1) 楽しんでいる (2) つらいと思っている どっち? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/L/maid.html 英字新聞って難しくて読みづらいんじゃないかなぁ…?そんな風に思っている方、 是非ジャパンタイムズが発行している辞書なしで読める英語学習紙『週刊ST』を 購読してみてください。英文には日本語注釈がついているので読み易いと感じて 頂けるはずです。お申し込みはこちらから http://tinyurl.com/r79mq ====[ 今日のポイント ]==== ◎ Where's the fire? ← 火事はどこ? ◎ Don't push it. ← 無理は禁物 ◎ have a field day ← 大いにやりましょう □やっぱサントラでしょ ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のポイント】復習しまショ。 1. 何をそんなに急いでいるの。急用でも? Why are you ( ) such a hurry, Marisa? Where's ( ) ( )? 2. 新聞がこぞって書きたてたわね。 Press ( ) ( ) ( ) ( ). 3. 大雨のせいで行けなかったの。 The heavy rain ( ) me ( ) going there. 4. レモンプディングはどう? How is the lemon pudding? ホームメードです。 Homemade. ひとつもらおう。持ち帰りで。 I'll give it a shot. To ( ). わかりました。 ( ) ( ) it. 5. 暇なときは何をしてるの? What do you do in your ( ) ( )? 6. ママにお使いを頼まれたんだ。 I got sent ( ) ( ) ( ) by my mom. 「身に付く」「使える」「続けられる」英会話のコツ!教えちゃいます。 ■共通体験は「英語が口から飛び出した」「綺麗な発音と誉められた」 @1日5分から聞き流すだけ @辞書もテキストも不要 @文化も理解できる http://vci.jp/servlet/referral?sid=2060552&pid=874794264 - Thanks!! - ン、じゃまた! ^^)/ Mailto:vjv@h4.dion.ne.jp アクロス・ザ・ユニバース デラックス・コレクターズ・エディション ビートルズの曲から生まれたラブ・ ストーリー 33曲のビートルズ・ ナンバーが紡ぎだす1つの メッセージ(”愛こそはすべて”)、 1本のラブ・ストーリー (”ボーイ・ミーツ・ガール”)。 □ 1. in the fire 2. had a field day 3. prevented from 4. go You got 5. spare time 5. on an errand 未来の大統領と噂される上院議員候補のクリス(レイフ・ファインズ)と五つ星ホテル、ベレスフォードの優秀な客室係のマリサ(ジェニファー・ロペス)。出逢うはずのない二人を結びつけたのは、クリスの愛犬とマリサのひとり息子タイ(タイラー・ガルシア・ポジー)。そしてマリサがついたほんの小さな嘘だった。愛する息子とともに精一杯生きるシングルマザーの恋を爽やかに描いたラブストーリー。

      テーマ:
    • ロード・トゥ・パーディション 2002・米 / 監督:サム・メンデス

      http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html □原作本・リスト/ギャング・オブ・ニューヨーク/キューティ・ブロンド/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.ka.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > How're you holding up? ───────────────────────────────── 長男とともに、まず、マイケルが向かった先はシカゴのイタリア系ギャ ング(実在の人物)ニッティ(スタンリー・トゥッチ)のところだった。 Man : Hello, Mike. Mike: Hello, fellas. Man : It's nice to see you. We heard what happened. How're you holding up? Mike: I need to talk to Mr. Nitti. ┌─────────────────────────────┐ ■【 How're you holding up? 】 DVD関連作品 トム・ハンクス 苦虫を噛み潰すアイルランド系ギャングのボス、 ルーニー(ポール・ニューマン)。深い信頼と絆で 結ばれた幹部のマイケル(トム・ハンクス)を敵に まわすことになった原因を作ったのは、出来の悪い 実の息子だった。だが、そこはやはり、父。 本当の息子かわいさに、12歳の長男とともに 逃亡したマイケルに刺客を放つ。 □シナリオ・リスト/アメリカン・ビューティ/マトリックス・リローデッド/他 「元気でやってますか?」というあいさつの表現です。hold up のもともとの意味の「持ちこたえる」とか「耐える」という 意味から、何かつらい目にあった人や、悲しみにくれている人 に「大丈夫か?」「元気でやっているか?」と聞くときによく 使われます。 * fella「やつ」「男」 男性に対する呼びかけに使えます。 * It's nice to see you.「お会いできてうれしいです」 の決まり表現。初対面の場合は、see じゃなくて、 meet を使って。 └─────────────────────────────┘ Man : やあ、マイク。 Mike: どうも。 Man : 久しぶりだな。何があったか聞いているよ。大丈夫か? Mike: ニッティさんと話したい。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Slow night ───────────────────────────────── マイケルが食事中、現れた男(ジュード・ロウ)は実は彼を追う殺し屋。 生唾ごくり。冷や汗たらり。 Maguire : Slow night, huh? Waitress: You kidding? This is busy. What can I get you? ┌─────────────────────────────┐ ■【 Slow night 】 slow には「暇な」とか「不景気な」という意味があります。 └─────────────────────────────┘ Maguire : 暇な夜だな。 Waitress: まさか、これでも忙しいのよ。ご注文は? ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > You don't say! ───────────────────────────────── 息子に車の運転を教え、銃を手にしたマイケルが向かった先は銀行。 まずは資金調達です。 Michael: I'm making a withdrawal. I want dirty money only. Everything you're holding for Capone that's off the books. Open the safe. Man : They'll kill you. They're animals. Michael: You don't say! ┌─────────────────────────────┐ ■【 You don't say! 】 ほんのちょっぴり驚いたときに使う「ホントに?」とか「へえー」 という表現です。あまり深刻でない状況のときに使い、聞いた当人 も案外冷静に受け止めています。皮肉を込めて「そりゃ、びっくり だな」ということもあります。 * withdrawal「預金を引き出すこと」 * off the books「記録から消されて」 * safe「金庫」「貯蔵庫」 └─────────────────────────────┘ Michael: 金を引き出す。 裏金だけだ。帳簿に載っていない カポネの金を全部出せ。金庫を開けろ。 Man : 殺されるぞ。やつらはケダモノだからな。 Michael: そうかね。 ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【今日のリスニング】マイケルを狙う殺し屋が話している相手は誰 か聞いてみて。映画のご感想もどうぞ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のポイント】復習しまショ。 ───────────────────────────────── □ 1. パートではありません。正社員ですが、今は仕事がないだけです。 I'm not part-time. I'm ( )-time. It's just ( ) right now. 2. どう、調子は? 辛いでしょうね。 ( )'re you holding ( )? I know this has to be so difficult for you. 3. また会えてうれしいわ。 It's so nice to ( ) you again. 4. 現金を引き出したい。 I want to ( ) a ( ) in cash. 5. 実は私は医者なんだ。 Well, I'm a doctor, actually. へぇー。 You don't ( ) ! チーム・バチスタの栄光(上) 「このミス」大賞シリーズ 東城大学医学部付属病院 の有能な心臓手術チーム に起こった、連続術中死 の謎を追う医療ミステリー。 東京奇譚集 村上 春樹 (著 □ 1. full slow 2. How up 3. see 4. make withdrawal 5. say http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/roadtop.html

      テーマ:
    • A.I (2001 米) 監督・脚本:スティーヴン・スピルバーグ

      感情をプログラムされた新型子供ロボットのデイビッド(ハーレイ・ジョエ ル・オスメント)は愛すべき母モニカ(フランシス・オコナー)にある事情 から捨てられてしまう。「ピノキオ」の話を信じた彼は、本当の人間になっ て母の愛を取り戻すべく、願いを叶えてくれるブルー・フェアリー(声:メ リル・ストリープ)を捜し求め、何万年もの長き旅に出ることに。故スタン リー・キューブリックが長年温めてきた企画をスピルバーグが受け継いだ SFドラマ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◇ 原作本リスト/ブラダを着た悪魔/ある愛の詩/ロミオとジュリエット/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◇ キャラクター・グッズ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html ナイトメア・ビフォア・クリスマス/ハリー・ポッター/コープス・ブライド他 ◇ 映画音楽の楽譜集/天使にラブソングを/パイレーツ・オブ・カリビアン他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/music/m1.html ◇ 世界映画ロケ地旅マップ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/w-map.html ◇ やっぱサントラ! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html ◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』読んでね。 リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もあります! http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > have a way with... ────────────────────────────────── モニカをママと思うよう愛情をインプットされたデイビッド。生まれたば かりの鳥が最初に見たものを母鳥と思い後を追うように、モニカの後を追 い、彼女の行動をみようみまねでする。 Monica: He made our bed. He's just trying so hard. He is trying to please me. He has a way with my coffee. ┌───────────────────────────────┐ ▼ have a way with... は「...を扱うのがうまい」という意味です。 コーヒーの入れ方から、乗馬、人の扱いなど何にでも使えます。 She has a way with words. なら「言葉に説得力がある」という 意味に。また she has a way with her. なら「彼女は魅力がある」に。 └───────────────────────────────┘ Monica: ベッドメイクをしたり、一所懸命なの。 デイビッドは私を喜ばせようとしているの。 コーヒーだって入れてくれるのよ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > What do you know? ────────────────────────────────── ジゴロ・ロボットのジョー(ジュード・ロウ)。今日も軽やかにご出勤。 Man : Hey, Joe, what do you know? Joe : Hello. Place a DND on room 102. Man : Sure thing. ┌───────────────────────────────┐ ▼ 直訳しては通じません。What do you know? は「元気かい?」とか 「調子はどう?」How are you? の意味なのだから。DND はホテル のドアにかける札 Do Not Disturb「入室禁止」「起さないで下さ い」のこと。また Sure thing. は「はい確かに」「いいとも」や 「もちろん」という返事です。 └───────────────────────────────┘ Man : ジョー、調子はどうだい? Joe : やあ。102号室に入室禁止の札を。 Man : 了解。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > (all) in one piece ────────────────────────────────── デイビッドの行方を捜していた生みの親のホビー博士(ウィリアム・ハー ト)。 Man : We found him. Hobby: Where? Man : A Flesh Fair outside Haddonfield. Hobby: Is he alive? Man : Yes. He's in one piece. ┌───────────────────────────────┐ ▼ go all to pieces なら「粉々になる」だけど、all in one piece ならばらばらじゃなくて全部そろってるってこと。つまり「無傷 で」という意味です。もちろんメカだけじゃなく人間にもどうぞ。 └───────────────────────────────┘ Man : みつけました。 Hobby: どこで? Man : 郊外で開かれたジャンク・フェアで。 Hobby: 無事なのか? Man : ええ。損傷なしです。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆ 映画のご感想もどうぞ! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/S/ai.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【念には念押し!】今日の復習クイズ! ───────────────────────────────── ご覧になられたように彼女には説得力があります。 You've seen how it is. This girl ( ) ( ) ( ) with people. 『ジャンヌ・ダルク』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/messenger.html ───────────────────────────────── Great! Can you help with Kerry?「よかった ケリーをお願い」 ( ) ( ), Mrs. Cappadora.「はい カパドーラさん」 『ディープエンド・オブ・オーシャン』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/deep.html ────────────────────────────────── やあ、調子はどうだい? ( ) ( ) you ( ) ? ───────────────────────────────── 無事に着いてよかった。 Looks like you got here ( ) ( ) ( ). ラテンダンスの魅力をたっぷり味わえる ヴァネッサ・ウィリアムズ『ダンス・ウイズ・ミー (1998 米)』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/dance.html ▼ライバルに英語で差をつける無料メール ────────────────────────────────── ☆ネイティブの発音も聞ける!英単語学習メール☆ TOEIC・TOEFLや、トラベル英語、そしてビジネス英語も! ハングリーフォーワーズの「eFlashcard」なら無料で毎日、勉強できちゃう! 一番苦手なヒアリングもメールでこっそり克服しよう! http://ad2.trafficgate.net/t/r/98/102/3546/ ▼ホームシアター・プロジェクター特集 http://tinyurl.com/hehb4 ────────────────────────────────── コンパクトながら高出力なスピーカー。設置もラクラクな省スペースタイプ ~最適な環境を整える音場補正ができる!セッティングフリーな本格サラウ ンド他 DVDやデジタル放送による映画やコンサートなどを、映画館や劇場 にいるような臨場感で楽しめる! has a way / What do know / Sure thing / in one piece ====[ 今日のポイント ]==== ◇ have a way with... ◇ What do you know? ◇ (all) in one piece ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◇ シナリオリスト/ハード キャンディ/愛と青春の旅立ち/ショコラ/他 出汁まで無添加にこだわった本格讃岐うどん 駿河湾産桜えびのかき揚げうどん \3,150~ 「きつねうどん」「肉うどん」 ¥2980・送料無料!

      テーマ:
  • 20 Oct
    • 光の旅人K Pax (2001・米) 監督:イアン・ソフトリー

      K-パックス星からニューヨークへやって来たという自称宇宙人プロート (ケビン・スペイシー)。精神病院に送られた彼はそこでひとりの医者 (ジェフ・ブリッジス)と運命の出会いを果たす。犬と話すわ、患者た ちの心を癒すわ。おまけに、並々ならぬ天文学の知識に科学者たちも アッケ。もしや本当に彼は宇宙人なのか…。まさかねぇ。謎。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Dream on. └────────────────────────────────┘ 一人だけ一緒に K?パックス星に連れて行くとプロートから言われた 患者たち。自分こそが候補者だと思っているから始末に終えません。 Man: _Dream on_, sister. He can take only one of us with him. ┌─────────────────────────────┐ ▼【 Dream on. 勝手に夢みてろ 】 叶いそうにない夢や願いを追い続けるなんてバカだけど、 それでもいいならそうしろよ。ま、無理だと思うけどな... と言う皮肉をチョッピリ込めた表現です。 こう言われた人⇒高嶺の花に恋したシェイクスピア http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/inlove2.html └─────────────────────────────┘ Man: 何を夢みたいなことを。彼と一緒に行けるのは一人だけだぞ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > I don't buy it. └────────────────────────────────┘ いなくなって心配してたのに、のんきに旅行してたなんて話すフロート の言葉にうんざりのパウエル医師。 Dr. Mark Powell: Don't _give_ this beam of light shit, because _I don't buy it_. ┌─────────────────────────────┐ ▼【 I don't buy it. 信じないぞ 】 自称宇宙人の話なんて「間に受ける」方がどうかしてます。 buy は米スラングで「信じる」という意味に。ほら、日本語 だってそんな話「買えない」って言うもんね。 * この場合の give は、 信じられないようなことを「話す」ことです。 話を信じてもらえなかった人がここにも一人。さて、この映画は? ⇒胡散臭そな霊媒師(ウィーピー・ゴールドバーグ) └─────────────────────────────┘ Dr. Mark Powell: 光線とかのたわごとはたくさんだ。 そんな話、信じてないからな。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > buzz └────────────────────────────────┘ 今日、自分の星に帰ると言うフロートの病室をモニターで見る病院職員 たち。でも、一体どうやって病室から消えるのか。謎。それにしても、 後2分で出発時間だっていうのに、先生遅い! Man : 2 minutes. I wonder where Dr. Powell is. Woman: I'll _buzz_ him. Man : 1 minute. Here comes Dr. Powell . ┌─────────────────────────────┐ ▼【 buzz 呼び出す 】 ブザーの「ブーン」という音。会話では、ブーッと音を鳴ら して人を「呼び出す」時に使います。「電話をかける」という 意味もあるよ。 「呼び出す」なら、page もどうぞ。こんなふうに使ってみて。 Could you page my friend for me? └─────────────────────────────┘ Man : 2分です。パウエル先生はどこかな。 Woman: 呼び出してみるわ。 Man : 後、1分だ。 あ、先生が来ました。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【リスニング】権威ある天文学者から質問したいと言われたプロート の返事は何? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/k-pax.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □『英語で歌おう!―カラオケで英語の曲を歌うコツ教えます』 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757405251/tangot-22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のポイント】復習しまショ。 ───────────────────────────────── 1. 夢だけ追っかけてろよ。( ) ( ) . 2. 僕は信じないよ。絶対に。 I ( ) ( ) it, not for a minute. 3. バカなこと言うなよ。 Don't ( ) me that! 4. スミス先生を呼び出してくれない? Will you ( ) Dr. Smith? ン...じゃ、また! さる^^) Mailto:vjv@h4.dion.ne.jp ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □ Tango2 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/index.html - Thanks!! - □ 1. Dream on 2. don't buy 3. give 4. buzz □シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト バイオ・ハザード/セレンディピティ/ソラリス/メメント/ショコラ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html □映画原作本リスト:オールド・ルーキー/レッド・ドラゴン/インソムニア/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.ma.html ◆ キャラクター・グッズ集 チェブラーシカ/バットマン/ほか http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html アメリカ人の半分はニューヨークの場所を知らない (Bunshun Paperbacks) デタラメな戦争、崩壊する経済、暴走する宗教、 ウソだらけのメディア、腐敗する政治… ブッシュの8年間でアメリカはかくも酷くなった

      テーマ:
    • クリムゾン・タイド (1995・米) 監督:トニー・スコット

      ロシアの反乱軍が核ミサイル基地を占拠。太平洋へ緊急出動を命ぜられた 米潜水艦内で最後の通信が機器の故障で途絶えた。それは核攻撃準備命令 なのか、それとも解除命令なのか...。作戦を強行しようとする老練手管の 艦長(ジーン・ハックマン)と理性的だが経験のないエリート副艦長(デ ンゼル・ワシントン)が真っ向から対立する。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆映画の原作リスト フルメタル・ジャケット/レッドオクトーバーを追え他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◆みんなで解決/素朴な疑問 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/tariki/tariki6.html DVD関連 ジーン・ハックマン ◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト 海辺の家(病魔に冒された建築家ケビン・クラインが反抗的な息子ために家...) スターリングラード/ワイルド・アット・ハート/チャーリーズ・エンジェル他 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > bring... up to speed ────────────────────────────────── 新副官ハンターを皆に紹介する艦長です。 Captain: Lieutenant Commander Hunter is our new _XO_. Please _bring him up to speed_ on ship's personal and supplies. ┌───────────────────────────────┐ ▼ 新入社員や転属してきた人にはなるべく早く状況を理解して仕事に 慣れてほしいものです。そんな時にこれ。up to speed「スピード にのる」はある程度期待した到達点や平均的な標準値に「達する」 こと。bring... up to speed で「必要な情報を与え、今の状況を のみこませる」ことです。 XO= executive officer └───────────────────────────────┘ Captain: 新副官のハンター君だ。皆に紹介と艦内の案内を。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Long time no see. ────────────────────────────────── 旧知のウェブス(ヴィゴー・モーテンセン)から早速、皆に紹介される ハンター。知り合いの顔もちらほら。 Hunter: Hey, _Long time no see_. Darik : Yeah, how's Julia? Hunter: She's excellent. ┌───────────────────────────────┐ ▼ Long time no see. は「長いこと会ってない」つまり「久しぶり」 って意味。ずいぶん、くだけた英語ですがもともとは中国系の人た ちが使っていたのを逆に英語として取り入れたようです。すごく わかりやすい表現ですよね。こんな言い方もできます。 It's been a long time. I haven't seen you for ages. └───────────────────────────────┘ Hunter: 久しぶりだな。 Darik : ああ、奥さんは元気か? Hunter: とても元気だよ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > hunky-dory ────────────────────────────────── 火災発生中に訓練を行った艦長。そのせいで乗員1名が殉職したことを抗 議するハンターに艦長は、そんな時を選んで訓練を行うと言い切りました。 Captain: You don't just fight battles when everything is _hunky-dory_. ┌───────────────────────────────┐ ▼ hunky-dory は「Honcho-dori 本町通り」から来た言葉。あれ? これって日本語? そうです。横浜開港時代にアメリカ人船員 たちが長旅の疲れを癒すため港近くで遊行でき、異国で唯一勝手 のわかった本町通りで楽しく遊んだことから「素晴らしい」とか 「申し分のない」という意味を持つようになったそうだ。 攻撃はいつおこるかわからない「状態がいい」ときばかりじゃない ってことです。 └───────────────────────────────┘ Captain: 戦いは時を選ばないんだぞ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/tide.html ┏━━━━━≪好きなカテゴリーが選べます!≫━━━━━━┓ ┃ ┃ ■ビジネス&金融 ■旅行 ■TOEIC ┃ ■上級ビジネス ■ファッション ■TOEFL ┃ ■Genius ■グルメ ■受験英語 ┃ ■IT ■アメリカンスラング ≪ハングリーフォーワーズ eFlashcard 無料登録はこちらから!≫ http://ad2.trafficgate.net/t/r/95/102/3546_3546/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【今日のポイント】復習しましょ。 ────────────────────────────────── 俺から状況を説明しておく。I'd better ( ) him ( ) ( ) ( ). ────────────────────────────────── 久しぶり。 ( ) ( ) no ( ). ────────────────────────────────── すべて申し分ありません。 Everything is ( )-( ) . ◇ 人気のおもちゃ、ゲーム、フィギュア、ガンプラなど多数!新商品続々入荷中! http://tinyurl.com/5a3ghd  クリムゾン・タイド (Blu-ray Disc) ●ムービー・ショーケース ●未公開シーン ●撮影の舞台裏「アラバマへようこそ」 ●メイキング・オブ『クリムゾン・タイド』

      テーマ:
    • トラフィック (2000 米) 監督:スティーブン・ソダーバーグ

      DVD関連作品 ベネチオ・デル・トロ 麻薬捜査官ハピエール(ベネチオ・デル・トロ)。麻薬撲滅に力を入れる 米国の責任者ロバート(マイケル・ダグラス)。皮肉にも彼の優等生の娘 は実は薬漬けの日々。突然逮捕された夫が麻薬王だと知らずに暮らしてい た妊婦ヘレーナ(キャサリン=ゼタ・ジョーンズ←本当にM・ダグラスの 息子を妊娠中)。麻薬にかかわる人々のそれぞれのドラマを黄、青、赤と 色分けしたトーンの映像で見せながら、巨大麻薬コネクション“トラフィ ック”の抗争に迫る問題作。 ◆ シナリオ対訳本&ネットで読めるシナリオリスト トラフィック/エリン・ブロコビッチ/セックスと嘘とビデオテープ..他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◆ 映画の原作を読もう。英語版と日本語版リスト トラフィック/トータル・リコール/ディスクロージャー/父の祈りを..他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆ 映画と英語のリンク集 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/LINK1.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > wipe out ────────────────────────────────── サラサール将軍(トーマス・ミリアン)に呼ばれたティファナで捜査官を するハピエール。 Salazar: We can talk about your future if you can _do me a favor_. Javier : If I can. Salazar: I want to _wipe out_ the Tijuana cartel. ┌───────────────────────────────┐ ▼ wipe out は「完全にふき取る」こと。ンなことから「完全に消し さる」とか「とことん撲滅する」と言う意味として使われます。 do me a favor も「人に頼みごとをする」ときによく使う表現です。 └───────────────────────────────┘ Salazar: 君の未来について話している。 もし頼みを聞いてくれるならだが。 Javier : できるなら。 Salazar: ティファナの麻薬組織をつぶしたい。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > make it up to ... ────────────────────────────────── 拘留中の夫に会いに行ったヘレーナは怒りをぶつけます。麻薬王だと知ら なかった彼女は今後どうなるのか不安で一杯。 Helena: So just tell me, Carl, how you're gonna _make it up to_ me. ┌───────────────────────────────┐ ▼ 失敗の「埋め合わせ」をしたければコレ。「償いをする」って意味。 └───────────────────────────────┘ Helena: じゃあ教えて、カール。いったいどうやって私に償いを? ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > forgive ────────────────────────────────── 巨額な借金を抱える夫。組織から子供を殺すと脅されているヘレーナは あるものを持って直談判に。なかなかしたたか。 Helena: I want our debt _forgiven_. ┌───────────────────────────────┐ ▼ 過ちを「消す」で「許して」という意味の forgive は「借金を帳 消しにする」という意味でも使えます。 └───────────────────────────────┘ Helena: 借金は棒引きに。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > pencil in ────────────────────────────────── 仕事で多忙な夫ロバート。薬漬けの娘のことを心配する妻(エイミー・ア ーヴィング)はもうヘトヘトです。 Barbara: You might want to _pencil in_ a little face-time with your daughter. Robert : Barbara... Barbara: Because I'm at the _edge_ of my capabilities, Robert. ┌───────────────────────────────┐ ▼ 動詞の pencil は「鉛筆で書く」こと。pencil in でスケジュー ル帳に「書き留める」つまり「予定に入れておく」って意味。 でも「一応」みたい。やっぱ、鉛筆だからいつでも消せる。つまり キャンセルも予定変更もありってことことかもね。edge は「ヘリ」 って意味だけど、「ぎりぎり」とか「瀬戸際にたたされている」と いう意味で比喩的に表現できます。 └───────────────────────────────┘ Barbara: あの娘にも時間を作って直接会ってやってちょうだい。 Robert : バーバラ... Barbara: 私はもう限界なのよ。 pencil in ... は以前食卓でロバートが誇らしげに大統領に会うこと になったと言った時の言葉を引用したもの。妻のイヤミがこもったセ リフです。 The President of the United States has me penciled in for some "face time". ◆ 娘の友人男子高校生がロバートに言い放ったセリフが深い、病んでますね。 でも、デル・トロの野球場の話はよかった...ご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/traffic.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆ 今日のポイント 復習しましょ。 ────────────────────────────────── お願いがあるのですが? Could you ( ) me ( ) ( )? ────────────────────────────────── 過去を帳消しにしたいのね。You want to ( ) ( ) past wrongs. ────────────────────────────────── なんとか切り抜けられる。君には必ず償いをするよ。 We'll get through this, I promise. I'll ( ) ( )( )( ) you. ────────────────────────────────── 借金100ドルは棒引きしてやるよ。 I'll ( ) your debt of $100. ────────────────────────────────── 君との約束は一応午後6時にしておくよ。I'll ( ) you ( ) for 6.pm. ブルーレイレコーダー ホームシアター DVDレコーダー 「ハングリーフォーワーズ」の無料英語学習サービスは一味違います! 英単語と例文の音声がメールで届くから、とても簡単に英語の勉強ができます 音声まで届くので、リスニングだけでなく発音の勉強にもなりますよ! 登録は無料なので、今すぐネイティブの発音を聞いてみましょう! http://ad2.trafficgate.net/t/r/95/102/3546_3546/ スヌーピーたちの人生案内 漫画「ピーナッツ」に登場する チャーリー・ブラウン、スヌーピー、 ウッドストックたちが、人生や生き方に 悩む多くの人に贈る、 ユーモアあふれる人生案内。 谷川俊太郎の名訳も心にしみる一冊。

      テーマ:
    • プリティ・ブライド (1986 米) 監督:ゲイリー・マーシャル

      花嫁よなぜ逃げる? 3度も結婚式場から逃げ出した女マギー (ジュリア・ロバーツ)をネタにしたことで新聞社を首になった アイク(リチャード・ギア)。汚名挽回するつもりが、彼女の 4度目の餌食?になっちゃった。 DVD関連作品 ジュリア・ロバーツ ┏━━━━━━━━┓ ・ Check It Out! ┗━━━━━━━━┛ ・ 〓 ( ) a person around one's (little) finger 「意のままにあやつる」 ・ 〓 f_ i_ t with...「...といちゃつく」 ・ 〓 a ( ) in the ass.「悩みのタネ」 ・ 〓 May ...「...を祈ります」 ・ ▼ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > turn a person around one's (little) finger 「意のままにあやつる」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ マギーに関する情報収集中のアイク。親友ペギー(ジョーン・ キューザック)と話してたと思ったら彼女急に帰ってしまった。 それを見たマギーが怒りのヒトコト。 A: What did you do to her? B: You can turn that finger around. A:「彼女に何をしたの?」 B:「原因は君だ」 ・ 日本語なら「手玉に取る」は手のひらでころころ... ってトコだけど。英語なら little finger「小指」 で指図するみたい。小指をチョイと曲げて合図すれ ば、人は走り寄って用事をしてくれる...ってこと らしい。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > flirt with...「...といちゃつく」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ A: Do you think I flirt with Cory? B: Yes. A: I don't mean it. A:「私って コーリーとじゃれてたと?」 B:「そうね」 A:「悪気はないのよ」 ┏━┓ ┃友┃ 人ペギーのダンナのコーリーはマギーの元恋人。野球 ┗━┗ の応援のつもりが熱が入りすぎていちゃついてる様に 見えたのがショックで彼女帰ってしまったってワケ。 I don't mean it. は「そんなつもりはないのよ」 と謝る時によく使う表現。「つもりはなくても」... マギーは魅力をふりまいちゃうタイプ。しょうがない っていえばしょうがないけど...。 No offence. も「悪気はない」に使えます。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > a pain in the ass.「悩みのタネ」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ほんと困ったチャンのマギー。集めた情報を盗もうとアイク ---------------------------- のホテルに忍び込み浴室に逃げ込んだ。 ---------------------------- I want to have a very serious discussion with you as to why you're such a pain in the ass. Open up! 「話をつけよう...まったくイラツク女だ ここ開けろ」 ---------------------------- ass「おしり」にできたおできの a pain 「痛み」って我慢 がそうできるものではありません。だから「やっかいな人」と か「うんざりさせられる物」なんかの代名詞として使われて います。ass は卑語なので 代わりに neck を使う方が無難 ですけど、「よっぽどヒドイ」時は ass の方がイエてたり します。でも独り言にしときまショ。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > May ...「...を祈ります」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 「...を祈ります」とお祝いの言葉やカードに書く文章には May を頭につければおっけー。ほら、「スター・ウォーズ」 のあのキメせりふ May the force be with you! もそう。 「願わくば...ならんことを祈る」ってカンジ。 May the pitter-patter of little feet not be Maggie's. 「マギーが駆け出さないことを祈って」 ┏━━━━━━━━━━━━┛ ┗━┓ ┃P┃itter-patter は「パタパタ」素早い足の音。その足音が ┏━┛マギーのものじゃないことを祈りつつ、結婚前祝いに集 ┃ まったみんな。祝辞のコトバもキツイです。 ・ -------------------------- Q #807 / プラトーン の oughta って、どういういみですか? 【ひまわりさん】 -------------------------- A ought to のことです。発音すると oughta に。 got to の gotta など 発音通りに綴った単語 は会話にはよく出てきます。 さる;-) ◆ キャラクター・グッズ集 スター・ウォーズ/バットマン/ほか http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html ◆ 映画の原作本リスト! プライドと偏見 フライト・プラン グリーンマイル 他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト ヒットマンム/バック・トゥ・ザ・フューチャー/ブラック・サイト ゴースト/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆やっぱサントラでしょ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html プリティ・ブライド シナリオ対訳本

      テーマ:
  • 19 Oct
    • アベンジャーズ (1998 米) 監督:ジェレマイア・チェチック

      首相直属の秘密スパイ組織の一員スティード(レイフ・ファインズ) が謎めく美女エマ(ユマ・サーマン)と共に立ち向かうは異常気象 を起こして多額の金を要求する科学者サー・オーガスト・デ・ウィ ンター(ショーン・コネリー)。エッチな会話を上品ぼく比喩で置 き換えるセリフがあちこちに... 60年代のスパイ・コメディをス タイリッシュにリメイクしてます。   DVD関連作品 ショーン・コネリー   ┏━━━━━━━━┓ ・ Check It Out! ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ┗━━━━━━━━┛ ・ 〓 throw in the ( )「降参する」 ・ 〓 trespass ( )...「...の好意につけこむ」 ・ 〓 「まかせて」 ・ 〓 「どれにしようかな」 ・ ▼ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > throw in the towel「降参する」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ボクシングではタオルをリングに投げ入れると、敗北を認めた ことに。エマを待っていたステュード。もう来ないかとあきら めかけてたところに彼女が登場。それにしても、女性禁制の クラブに呼び付けるほうも呼び付けるほうだけど。 A: Doctor Peel, I presume? B: And you must be Steed. Please don't get up. A: I was about to throw in the towel. B: I had a spot of bother at the door. A:「ピール博士ですね」 B:「ステュードさんね そのままでいいわ」 A:「随分待ちましたよ」 ・presume は「推測する」こと。 ┗━v━━ ..., I presume? で 初めて会う人に 「もしや...さんでは?」と尋ねる表現。 You must be ....も同じくよく使います。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > trespass on...「...の好意につけこむ」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 男の prerogative「特権」につけこんだ行為...て言うほどの 大袈裟な意味じゃなさそなカンジですが...。エマの暴走運転 を軽くいなしたステュードに答えたセリフがコレ。 Have I trespassed on a male prerogative? 「それは男のやせ我慢?」 May I trespass on your kindness? 「ご厚意にあまえちゃって いいかしら」なんて時にどうぞ。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Let me handle this.「まかせて」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 組織のリーダーのマザーがエマの謎の件について引き受けると 胸をたたきました。こういう場合の handle は「処理能力がある」 ことを意味します。be in charge は「自分の管理下に置く」、 つまり「責任をもつ」と言う意味になります。 ‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ Let me handle this. I'm in charge.「私にまかせろ」 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Eanie, meanie, minie, moe.「どれにしようかな」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ どれがいいか迷ったときは Eanie, meanie, minie, moe.で 子どもの時に遊んだ記憶ありますよね。 SEE>【 #365 ナチュラル・ボーン・キラーズ 】 Authorised by ( ). Eanie, meanie, minie, moe. 「許可したのは( )だ どれを見せようかな」 ┏━━━━━━━━━━━━┛ ┗━━━━━┓ ┃資料保管庫┃で情報を収集中のステュードに耳寄りな情報が。 ┏━━━━━┛オーガストの本拠地を提供した人物があきらかに。 ┃ 最初から誰が悪人かバレバレなので ( ) で隠す ┃ ほどのものではないけれど...いちおう。 ┃ The Avengers はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/avenger.html ◆ キャラクター・グッズ集 チェブラーシカ/バットマン/ほか http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html ◆ 映画の原作本リスト! ハサミを持って突っ走る ハリー・ポッター 他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ナイトミュージアム ◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト ナイトミュージアム/バック・トゥ・ザ・フューチャー/俺たちダンクシューター/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆やっぱサントラでしょ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html Avengers: Complete Emma Peel Mega Set のらみみ

      テーマ:
    • グッド・ウイル・ハンティング 旅立ち(1997 米) 監督: ガス・バン・サント

      保護観察監下にあるウイル(マット・デイモン)の天才的な数学の才能に惚れ込んだランボー教授(ステラン・スカルスゲールド)は、彼の屈折した心を癒す手助けを友人で心理学者ショーン(ロビン・ウイリアムズ)に依頼する。ハーバード在学中だったマットと友人役で出演しているベン・アフレックが書いたこの脚本はアカデミー脚本賞を受賞し一躍脚光を浴びました。 ▼ 今日のポイント 〓 ピアノとお箸の関係 〓 on the ( ) edge ←最先端 〓 walk around ←よく見て歩きまわろう 〓 ( ) it a shot ←おひとつどうぞ ──────────────────────────────── > chopsticks ──────────────────────── へたな演奏 ── チョップスティックスは人差し指でピアノを弾くだけの簡単な ワルツ曲のこと。どうもこの両手の人差し指がお箸を使ってい るように見えるらしく、習いたてでたどたどしい弾き方の演奏 をこう呼ぶそうだ。 A: Do you play the piano? B: A bit. A: Okay, when you look at a piano you see Mozart, right? B: I see "Chopsticks." A:「ピアノ弾ける?」 B:「ちょっとね」 A:「君にとってピアノはモーツアルトのような音楽だ」 B:「ヘタよ」 楽々と難問を解くウイルになぜそう簡単にできるのかと質問した 恋人スカイラー(ミニー・ドライヴァー)。ウイルはピアノに 喩えて答えを返しました。 ──────────────────────────────── > on the cutting edge ───────────────────────── 最先端の ── Well, you'd be working on the cutting edge. 「最先端で働ける」 自分の才能を全く生かそうとしないウイルは態度にあせるランボー 教授。いつでも on the cutting edge「最先端」の仕事につける 才能があるというのに、彼が今いるのは「神経質」で「ピリピリ」 した on the edge のようです。 ──────────────────────────────── > walk around ───────────────────────── 検討する ── walk around はいろいろな角度から問題を考えること。 I wouldn't have to walk around with the knowledge that someone like you was out there. ウイルのレベルの前では自分の知識など全く歯が立たないジレンマ に悩むランボー教授の本音。会わなきゃ良かったって今更、嘆いて もしょーがないけど。 And I wouldn't have to watch you throw it all away. 「君の堕落を見ずに済んだ」 そしてもうヒトツ。これも本音↑ * throw away「捨てる」 ──────────────────────────────── > a shot ────────────────────────── トライ ── give it a shot は「やってみよう」と何かにトライするときにいう オキマリの表現です。もし「全力を尽くして頑張る」なら give it my best shot に。ま、ウイルの場合、全力を尽くさなくても頭脳戦 なら何でも楽勝。安全保障局の面接官からなぜ君がうちで働かないか 不思議だと問われたときも。相手がぐうの音もでないぐらい理論武装 で答えちゃうぐらいだから、たまりません。 Why shouldn't I work for the N.S.A.? That's a tough one, but I'll give it a shot. 「なぜ働かないか? 難しいが論じてみよう」 * N.S.A. = National Security Agency 知力優位のランボー教授はウイルの前で打ちひしがれたのに対して 人間性優位のショーンはそんなウイルを「ガキ」のヒトコトで 片づけちゃってるんだけどね。 実は、ランボー教授に共感しちゃった。凡人はつらいよ。 Good Will Hunting はお好き? ◆ キャラクター・グッズ集 チェブラーシカ/バットマン/ほか http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html ◆ 映画の原作本リスト!アバウト・ア・ボーイ 酔いどれ詩人になるまえに他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト プラダを着た悪魔/バック・トゥ・ザ・フューチャー/メメント/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆やっぱサントラでしょ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html ★『月の土地』が販売されているのをご存知ですか★ http://vci.jp/servlet/referral?sid=2060552&pid=872544734 【送料込み】お試し!神戸ワッフルセット 迷ったらコレ!イチバン売れてる送料込2,000円セット 論理的なコトバの使い方&文章術 頭をスッキリ整理するスキルが身につく! 400万人が支持したカリスマ現代文講師が開発、ビジネスマンのための最強ツール「論理エンジン」。一度身につければ、報告書を書きながら、メールを打ちながら、話をしながら…毎日、誰でもできる驚異のトレーニング。 「君との才能の差に悩むこともなかった」 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/good-will.html

      テーマ:
    • ジャンヌ・ダルク (1999 米) 監督:リュック・ベッソン

        姉を無残に殺した戦争に対する怒りが見せた幻影なのか、それとも神 からお告げを伝える本物の使者なのか。仏軍を勝利に導きシャルル7世 (ジョン・マルコビッチ)を戴冠させた伝説の乙女ジャンヌ(ミラ・ジ ョヴォヴィッチ)の心の内を浮き彫りにした作品です。彼女のもう一つ の心の声を代弁する謎の男役にダスティン・ホフマン。皇太子の義母役 にフェィ・ダナウエイが共演しています。 ▼ 今日のポイント 〓 ( ) be it. ←それならそれで仕方がない 〓 ( ) vain ←無駄に 〓 in one's ( ) ←他人の立場 〓 ( ) a way with... ←説得力あります DVD関連作品 ミラ・ジョヴォヴィッチ ──────────────────────────────── > So be it. ───────────────── それならそれで仕方がない ── 「そうあらしめよ」というような文語的な表現のようですが、現代劇 「今夜はトーク・ハード」の中でも使われています。Be it so. Let it be so. とも言います。 If that's Good's will, then so be it. 「それが神のご意志なら喜んで戦う」 英国兵に追いつめられたジャンヌの姉が言ったセリフです。 ──────────────────────────────── > in vain ────────────────────────── 無駄に ── in vain は 「かいなく、むなしく、効果なく」...という意味です。 As long as you answer that call your sister will not have died in vain. 「お前が神のお召しに答えるなら姉さんの死は無駄ではない」 自分をかばって死んだ姉。なぜ自分が死ななかったかと涙ながらに 問うジャンヌに神父が答えたセリフです。callには「神から与えら れた使命」という意味があります。「天職」もこう呼びます。 ──────────────────────────────── > in one's shoes ────────────────────── 立場に身を置く ── いきなり現われた女の子が指揮を執ると急に言われて大の男が はいそうですかと付いていく訳がありません。 A: I mean, for our pride to suddenly be usurped by ... Well, with all due respect, by...by a girl. B: To you, I'm just a girl. A: Put yourself in my shoes for a moment. A:「突然指揮権を取り上げられては こう言っては何だが...子娘に」 B:「あなたにとっては私は小娘なのね」 A:「少しは私の立場になってくれ」 in one's shoes 「他人の靴を履く」ことは、その人の立場に 身を置くことです。with all due respect は以前にも出てき ましたが「...はごもっともですが」と丁寧に「口ごたえ」する ときにつける前置きです。目上の人に反論したい時などにどうぞ。 ──────────────────────────────── > have a way with... ──────────────────────── 魅力がある ── 遅遅として進まない宗教裁判に苛立つ英国指揮官。 You've seen how it is. This girl has a way with people. but we're making progress every day. 「ご覧になられたように彼女には説得力があります だが我々も日々成果を上げています」 have a way with...は「...の扱いがうまい」という意味です。she has a way with words. なら「言葉に説得力がある」という意味に。 また she has a way with her. なら「魅力がある」に。ジャンヌに は人々を引き付け、うまく操るような力があったようです。結局この まま彼女が勝利を続ければ、民衆どころか戴冠式に必要な油は白い鳩 が天から運んでくる...というような事をマジで^^;)信じている司祭 たちも彼女についていっちゃいますからね。シャルル7世もジャンヌ を見捨てたってワケです。 If only she would just go home. 「早く故郷に帰ってほしいものだ」 * If only は独り言っぽく「もし...でさえあったらなあ」と 強く願うときの表現です。 The Messenger: The Story of Joan of Arc はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/messenger.html ◆ キャラクター・グッズ集 チェブラーシカ/バットマン/ ナイトメア・ビフォア・クリスマス ほか http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html ◆ 映画の原作本リスト! プラダを着た悪魔 1408号室 17歳のカルテ他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト イン・ザ・ベッドルーム/バック・トゥ・ザ・フューチャー/マトリックス エリン・ブロコビッチ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆やっぱサントラでしょ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html ン、じゃまた! ^^)/ vjv@h4.dion.ne.jp メルマガ 登録 アドレス変更・解除↓ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/subscribe.macky.html 銀河英雄伝説 1 黎明編 (創元SF文庫) (文庫) 田中 芳樹 (著) 銀河系を舞台に、数多くの英雄たちによる攻防と権謀術数を、ふたりの主人公ラインハルト・フォン・ローエングラムとヤン・ウェンリーを軸に描くスペースオペラ。 世界史怖くて不思議なお話 (PHP文庫) 桐生 操 華やかに彩られた歴史の表舞台の陰に、妖しく蠢く“闇”が存在する。―本書は、「処刑されたはずの聖処女ジャンヌ・ダルクがその5年後に姿を現した」「希代の英雄ナポレオンは“見えざる力”に操られていた」「モーツァルトの不可解な死の謎を解く鍵とは?」など、迷宮入りしたさまざまな歴史ミステリーの真相に鋭く迫る。歴史の不思議さと面白さが満喫できる一冊。

      テーマ:
AD

ランキング

総合ランキング
327408 位
総合月間
436232 位
映画
1357 位
語学
1068 位

ランキングトップへ

プロフィール

映画で英会話TangoTango!!

自己紹介:
なにしろホラー好きなもので・・・ ヨロシコ☆

続きを見る >

読者になる

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。