• 31 Jul
    • 阿修羅

      奈良東大寺の隣に興福寺がある。 そこにひっそり、たたずむ「阿修羅(あしゅら)像」 眉間に剣のある端正な「三面六臂」 3つの顔と6本の手を持つ 優美な姿態の美しい少年(少女?)だ。 このはかなげな少年である阿修羅は実は 釈迦を守る帝釈天と天空でバトルを繰り広げる いわば、釈迦の天敵だった 名前は古代インドの魔神アスラに由来する。 釈迦に言いくるめられて、釈迦を守る「天部八部衆の一人」 に帰依した阿修羅は一見穏やかなその顔の下に、本来の猛々しさを 押し込めたような表情を見せている。 奈良の大仏に代表されるように釈迦像といえばどれも、 のっぺりした顔にパンチパーマ、でかい図体をのさばらせている。 貫禄があるというべきか。ヤダナ~。 カッコイイのは断然阿修羅だよ。美しい! そんな優美な阿修羅は実は1200年以上も呪われているというのだ。 彼の肘には 釘が何本も打ち込まれている ことがレントゲン写真によって判明している。 また、ぱっと見にはわからないが 片目は製作の工程で潰されているそうだ。 法隆寺の秘仏とされる聖徳太子像も、 光背が脳天から釘で打ち付けてある という話。 一族を殺された太子の呪いを封じ込めるために。 幾度となく襲う火災から唯一生き延びた 不思議な運命を持つ阿修羅像。だが、それは 封じ込められた災い が焼かれることによって解かれるのを恐れた人々によって 救い出されたのかもしれない。 彼はいまだ仏像の中に 荒ぶる心を閉じ込めたまま、その鋭い牙を磨いでいるような気がする。 少しひそめた眉からその苦悩が垣間見られる。 それにしても釈迦のヤツ 寝そべって余裕で笑てやがる。チッ。 読んで見たい本⇒「 阿修羅を究める 」興福寺監 【注】 ■寝そべる釈迦は「寝釈迦仏」といって本来は臨終にある釈迦の姿。 上の写真]はタイのワット・ポーにある 身長33メートルの巨大な寝釈迦仏。金箔に包まれギンギン。 タイ系仏像は日本と比べると超ドハデだ。 ■度重なる火災で天平時代に作られた像の大半は後に復興されたものばかり。 「天部八部衆」のうち、頭部しか残されていない 五部浄(ごぶじょう)もカワイイのだ。 阿修羅にも実在のモデルがいるという話。女性? 彼女に呪われるようなどんな悪事を働いたんだろうか。

      テーマ:
  • 30 Jul
    • お絵かきなんぞを・・・

      虎視眈々 あー、重たぃ。。根性無しでする。。。 逃げ足だけは、速かったりして。とほほ~。。 いちおう、このコ、動きます。 ウゴウゴいたのは、またいずれ。。。て、いつ? ま、ま、ま、、、、(-。-;)

      テーマ:
    • ターミネーター・サルベーション(原題)

      John Connor: I knew it. I knew it was coming. And this is not the future my mother warned me about. And in this future, I don't know if we can win this war. This is John Connor. The Judgement Day “審判の日”後の壊滅的なダメージを受けた未来。 食い止められたはずの“審判の日”はやはり訪れた。未来はどうあがいても決まっているのでしょうかねぇ。 【訳】 分かっていた。こうなるのは分かっていたんだ。 こんなのは母が警告していた未来ではない。この未来で、この戦争で勝てるかどうかわからない。こちらはジョン・コナー。 『ターミネーター』4作目は、2018年、人類の戦士として運命付けられている革命軍のリーダー、更なる成長を遂げたジョン・コナーとスカイネットとの死闘が繰り広げられるストーリーで、新たに製作される新3部作の1作目。 1作目、2作目とエンタメとして非常に面白かっただけに、この三部作がどう生きるか、死ぬか。どーなるんでしょ、楽しみですね。 ジョンを演じるのは クリスチャン・ベール。妻ケイトにブライス・ダラス・ハワード。ジョンの運命を変える謎の男マーカス・ライトにサム・ワーティングトン。他に『アメリカン・ギャングスター』のコモン、『南極物語』のムーン・ブラッドグッド、アントン・イェルチン他出演。

      テーマ:
  • 28 Jul
    • スクール・オブ・ロック (2003・米) 監督 リチャード・リンクレイター

      ロックの魂を全身で体現するギタリスト、デューイ・フィン(ジャック・ブラック)破天荒すぎてアマチュアバンドをクビになっちゃった。そんな熱きロックンローラーがなんとエリート私立小学校の代用教員に。あれ? モチ、お金ほしさで友達ネッドになりすましたってワケ。スマン。管理教育で無個性な子どもたち。でも、お、音楽の才能あるじゃん。ならってんで生徒たちに“ロックの精神”をたたき込むことに。いぇーい! 実は悩めるガチガチの校長にジョーン・キューザック。 デューイと同居中で恋人の尻に敷かれっぱなしな優柔不断ネッドに、脚本を書いたマイク・ホワイト。J・ブラックとは幼なじみだって。 楽器演奏だけじゃなく、照明係にボディ・ガード、マネージャーに衣装係、コーラスにグルービーまで割り振って、最後にはバス(あの黄色いスクールバスだけど)で会場に乗り付けるあたり、ロックしてるなぁ。 ====[ 今日のポイント ]==== ◎ tell off ピシッとね ◎ Hit me. 殴っちゃダメ ◎ dig スキ★ □シナリオ・リスト/レディ・キラーズ/アイアン・ジャイアント/恋愛適齢期/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html □原作本リスト/マット・デイモン主演の続編『ボーン・スプレマシー』他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html □原作本リスト/君にぞっこん/メールフレンドほしいな/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/tariki/tariki4.html ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > tell off ・───────────────────────────────── ロックを語らしたらこんなに熱くなるのはデューイのほかに誰がいる? ロックの歴史、理論、その後は練習と授業はロック一色に。 Mr.S: If you wanna rock, you gotta break the rules. You gotta get mad at The Man, and right now I'm The Man. That's right, I'm The Man, and who's got the guts to tell me off? Who's gonna tell me off? 傍若無人なあの人に、説教の一つもいってやろう。ほら、 ピシッと、ビシッとね。tell off は誰かを「しかりつける」 ことです。 * get mad at...「?に怒る」 * The Man「大物、第一人者 王様」 * guts「根性、勇気」 ----【訳】-------------------------------------------------------- Mr.S: ロックをやりたきゃ、ルールを破れ。 大物に怒りをぶつけるんだ。今は俺がその大物だ。 ああ、そうだ。誰か俺にガツンという勇気のあるやつは? 誰かいないか? ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > グルービー(っても役割はチアガールみたいなもの)に選ばれた二人の 女の子。で、早急にバンド名を考えることになった。そこで…。 Girl: Mr.S, we came up with some names for the band? Mr.S: Yeah? 殴れって? 先生殴っちゃいけません。ここでの Hit me.は「今すぐ 教えて」って意味です。他にも「お酒をもう一杯くれ」とかトランプの 「カードをもう一枚くれ」ってときにも使えます。 * came up with...「?を思いつく」 * sissy「女々しい」 体罰はもっての他、触るだけでも問題になる昨今。 偽教師ってばれたときにデューイがイイワケしたのが Your kids have all really touched me, and I'm pretty sure that I've touched them. ここで彼が言いたかった touch は「心が触れ合う」 とか「感動する」といった意味。だけど両親たちは セクハラ男と大憤慨。言葉は選んで使いましょう^^;) ----【訳】-------------------------------------------------------- Girl: S先生。バンド名を考えました。 Mr.S: そうか、いってみて。 Girl: ぶんぶんバチ。 Mr.S: ダメだ。弱っちい。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > エディ・マーフィ/ホラーエンタメ『ホーンテッドマンション』にもトライ! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/Haunted.html ・───────────────────────────────── どのセンセイに教わりたい? ・───────────────────────────────── ●歌って踊る尼さんウーピー・ゴールドバーグ『天使にラブソングを2』 歌声サイコー! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/songr.html ●真の自由は夢の中にあり ロビン・ウィリアムズ『いまを生きる』 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/sage.html ●生徒と歩む一音楽教師リチャード・ドレイファス『陽のあたる教室』 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/holland.html ●問題児と格闘するミシェル・ファイファー『デンジャラス・マインド』 実在の元海兵隊員 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/d-mind.html □【今日のポイント】復習しまショ。 彼女にピシッと言ってやれよ。 Why don't you ( ) her ( )? ジーン・ケリー『雨に唄えば』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/singrain.html もう一枚(カードを)くれ。 ( ) me. 僕はもう結構。 I'll ( ). マイク・マイヤーズ『オースティン・パワーズ』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/powers.html 俺達で先回りしていただくんだよ。 We go in, ahead of him, alone. なるほどね。 Oh, I can ( ) it. ジョージ・クルーニー『アウト・オブ・サイト』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/out.html 偉大な医者には正しいことをする勇気がある。 Great doctors ( ) ( ) ( ) to do the right thing! ヒュー・グラント&ジーン・ハックマン『ボディ・バンク』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/bodybank.html そのスーツばっちり決まってるから、女の子にもてるぞ。 That suit makes you look good and girls will ( ) you. ・───────────────────────────────── ★DVD『スクール・オブ・ロック スペシャル・コレクターズ・エディション』 石橋楽器 ジャック・ブラックも愛用の 「ギブソン」ギターが涙、 ちょちょぎれの新品特 価品7本追加! ロックの英詞を読む ピーター バラカン著 ロックのスタンダード曲を全訳し、英語表現・文法、行間に隠された意味、曲の社会的背景等を解説。ミュージシャンのプロフィール、CDガイド付き。 ロック―ベスト・アルバム・セレクション ビートルズ、ローリング・ストーンズ、レッド・ツェッペリン、そしてプリンス、U2まで…。歴史に残る435枚を選びだし、アルバムごとにミュージシャン、ミュージック・シーンを紹介。 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0002HNQ8O/tangot-22 ・───────────────────────────────── - Thanks!! - ●ザックを演じたジョーイ・ゲイドス・Jrはギターの腕もさること ながら、生粋のロック少年。最初ロックらしくなく弾くのが難しか ったとか。最後に演奏する曲を書いたバンドは「ザ・ムーニー・スズキ」 (日本人じゃないよ)ちょこっと出演もしている。 『さっと使える英語表現1100まるごと練習帳【CD付き】』 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22 クイズとディクテーションでとことんリスニング力を鍛えよう! ン、じゃまた! ^^)/ □ tell off / hit / Hit stay / dig / dig / have the guts dig ・───────────────────────────────── すっごい声の持ち主なのに、自分に自信がないトミカ(マリアム・ハッサ ン)はステージを前にして出ないといい出した。必死で説得し、励ますS 先生。 Mr.S: The thing is, you're a rock star now. All you gotta do is rock your heart out. People are gonna dig you, I swear. この dig もいろんな意味に取れる表現。ここでは like と同じ 「?を気にいる」という意味に。他には「ガリ勉する」とか 「わかる、理解する」という意味でも使われます。 * one's heart out play one's heart out なら「夢中になって やり通す」こと。play を sing に代えれば 「とことん歌う」に。 * The thing is...「つまり」 ----【訳】-------------------------------------------------------- Mr.S: 要するに、君は今、ロック・スターなんだ。 とことんロックンロールすれば、 皆が君を好きになること間違いなし。 ↑ホントそう。彼女の歌声はすごい。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のリスニング・クイズ】 ・───────────────────────────────── ランチタイムに校長から他の先生を紹介されたS先生。ところで、この 中で登場しない先生は、 (1) 家庭科 (2) 体育 (3) 4年生 どれ? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/school-rock.html Hit me. Girl: The Bumblebees? Mr.S: No it's sissy.Hit me. ・─────────────────────────────────

      テーマ:
    • ブレイド2 (2002・米) 監督:ギレルモ・デル・トロ

      ヴァンパイアと人間との間に生まれた混血ブレイド(ウェズリー・スナイブス)は不滅のパワーを持つ孤高のヒーロー。武器発明の天才、スカッド(ノーマン・リーダス)を相棒にヴァンパイア・ハンターとして大活躍中の彼の前に新たな強敵「死神族リーパーズ」が現れる。新種のウィルスに冒され変体(←エグい)した彼らが襲うのは吸血鬼も人間も見境いなし。 そこで、今まで敵対関係にあったヴァンパイア界の大君主ダマスキノス率いる殺人的精鋭集団「The bloodpack」と(この際しょーがないもんね)手を組んで、リーパーズ退治に乗り出す、痛快アクション・ホラー。 「俺が倒せるか?」って? 誰にも倒せましぇ?ん。 □シナリオ・リスト:ブレイド/バイオハザード/ブラックホーク・ダウン/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html □原作本リスト:フォレスト・ガンプ/ペリカン文書/ペイバック/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.fu.html □映画と英語のリンク集 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/LINK1.html   ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > go cold turkey └────────────────────────────────┘ 父とも呼べるかつての相棒ウィスラー(クリス・クリストファーセン) を助け出したブレイド。ヴァンパイヤに血を吸われた彼を人間に戻すた めの注射を施した。うまくいくといいけど…。 Blade: Like a heroin addict. Make him _go cold turkey_ in one night. ┌─────────────────────────────┐ ▼【 go cold turkey 突然やめる 】 cold turkey「冷えた七面鳥」は麻薬常用者が薬をいきなり 断つと出る独特の「鳥肌」のことをさします。元々は「中毒 患者や麻薬の常習者から突然薬をとりあげる」ことを意味する そうな。「悪い習慣を急に断ち切る」ときに使う表現です。 └─────────────────────────────┘ Blade: ヘロイン中毒みたいなものだ。 一晩でいっきに治すんだ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ すごくない Great って? └────────────────────────────────┘ リーパーズを倒すため、ダマスキノスの娘ニッサ(レオノア・ヴァレラ) から停戦の申し出を受け入れたブレイド。ウィスラーは気に入りません。 Whistler: So, The bloodpack's _calling the shots_ now, huh? _Great_. ┌─────────────────────────────┐ ▼【 Great. ご立派だこと 】 普通は「すごい」と良い意味で使われるGreat. も皮肉をこめて 言えば、「こりゃ参った」。とっても嫌みな表現になっちゃい ます。 ▼【 call the shots 牛耳る 】 すべてに目を光らせて采配をふることです。 └─────────────────────────────┘ Whistler: それで、やつらの指図に従うつもりか? 見損なったぜ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Keep your friends close, but your enemies closer. └────────────────────────────────┘ Blade: There's an old saying: _Keep your friends close, keep your enemies closer_. ┌─────────────────────────────┐ ▼【 敵は飼い慣らせ 】 『ゴッド・ファーザー』のマイケル・コルレオーネ(アル・パチ ーノ)もこう言っています。「友は近くに置いておけ だが敵 はもっと近くに置いておけ」と。これは父(マーロン・ブラン ド)から教わった教訓です。 The God Father └─────────────────────────────┘ Blade: ことわざにある。敵を知るならその懐に飛び込めとな。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【リスニング】ブレイドを倒すために結成された、The bloodpack 軍団 のリーダー、ラインハルト(ロン・パールマン)を目の前にしたブレイ ドのセリフを聞いてみて。映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/blade2.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のポイント】復習しまショ。 ───────────────────────────────── 1. 急にやめられるかどうかわからない。 I don't know if I can ( ) ( ) ( ). 2. やれやれ。最悪だな。 Oh, Jesus, ( ). 3. 私は部下であなたがボスだ。教えてください。新しい戦略を。 I work for you. You ( ) ( ) ( ). Just tell me, what is this new strategy? 4. 敵を知るならその懐に飛び込め。 Keep your ( ) ( ), but your ( ) ( ). http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/godfather.html ★@★.★★★★★★★★ 本当にものすごかった!★@★.★★★★★★★★ ★@★.★★★★★ 12日間で英語が突然聞き取れた! ★@★.★★★★★ ★@★.★★ 楽天市場で2000年ベストヒットアイテム1位受賞!★@★.★★ ★@★.★ 今月限定2000セット先着順に販売。今すぐアクセス★@★.★ 無料体験版付: http://www.posiposi.com/click.php3?cid=41&aid=10016 - Thanks!! - □ 1. go cold turkey 2. great 3. call the shots 4. friends close enemies closer ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 崖の上のポニョ サウンドトラック シヴィライゼーション4 完全日本語版 価格改定版 人類6000年(紀元前~近未来)の歴史を疑似体験できる、ターン制のシミュレーションゲームで、ゲームデザイナー、シド・マイヤー氏によるシリーズ第4作。 < />

      テーマ:
  • 23 Jul
    • ロミオ+ジュリエット (1996 米) 監督:バズ・ラーマン

      Romeo, O Romeo! wherefore art thou Romeo? シェイクスピア有名な悲恋物語を中世イタリアから現代のマイアミに置きかえ、レオナルド・ディカプリオとクレア・デーンズを主役に、現代劇としてあざやかに蘇らせた。 ストーリーはあくまで原作に忠実な上に、せりふも thou art (you are) 「汝は そなたは」とか wherefore (why) 「なぜ」なんていう古語を使った中世の時代がかった詩的な表現に。もちろんかの有名なせりふ「おお ロミオ なぜあなたはロミオなの」もこうなります。 ┏━━━━━━━━┓ ・ Check It Out! ┗━━━━━━━━┛ ・ 〓 ( ) less「それほど多く」 ・ 〓 all ( ) the best「最終的に有利になるように」 ・ 〓 drink ( )「ぐっとイッキに飲む」 ・ 〓 バーゲン ・ ▼ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > no less 「それほど多く」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 金持ちのパリスとの結婚を勧めるジュリエットの両親。母親(ジ ェシカ・ラング)が娘を説得に。 So shall you share all that he doth(does) possess, By having him, making yourself no less. 「彼と結婚すれば多くのものを手に入れられる」 ┏━━━━┓ ┃no less ┃┏ > は no less than ... ┗━━━━┗┛ 「...に劣らず」のこと。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > all for the best 「最終的に有利になるように」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ A: I thought all for the best. B: A Plague o' both your houses. A:「止めたかったんだ」 B:「両家とも呪われろ」 ---------------------------- 終わりよければ全て良し... all for the bestは「最後に ---------------------------- うまくいくように」という意味で使われます。争いの絶えな ---------------------------- い両家、ケンカを止めたかったロミオの努力もむなしく、 ---------------------------- 友人マーキューシオは殺されてしまいます。 ---------------------------- ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > drink off 「ぐっとイッキに飲む」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 駆け落ち計画を知らせる速達は街から追放処分を受けたロミオ に届かないまま、ジュリエットの死を聞かされた彼は毒を手に 入れました。 Drink it off and, if you had the strength of twenty men it would dispatch you straight. 「これを飲み干せばどんな頑丈な男もあの世行きだ」 飲みほす...には Drink up! や bottoms up! なんてのも。 ちなみに Bottoms up! は飲み干す時 グラスの bottom 「底」がが見えるまで上に上げるからこう表現します。 ・ dispatch は kill の遠回しな言い方。日本語でも ┗━━━━━「あいつを片づけろ」って言えば「葬る」 の意味で使うしね。元々は「電報」など を「急送する」ことだから by dispatch 「速達で」を覚えておけば便利です。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > bargain 「契約」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ A dateless bargain, to engrossing death. 「死と永遠の契りを交わす」 engrossing「独占的な 心を奪う」 ┏━━━━━━━━━━━━┛ ┗━┓ ┃バ┃ーゲンと言えばヤッパ a bargain sale や a sale を思い ┏━┛浮かべますが、よく使われるのは「契約」や「取り引き」 ┃ としての bargain です。 ┃ ┃ ロミオのキスで目覚め、ハッピーエンドとなるハズだっ ┃ たのに。計画について何も知らないロミオは毒を飲んで ┃ 息絶えるその最後のヒトコトがこれです。 ┃ ┃ Thus..... with a kiss...... I die. ┃ 「こうして気味のくちづけで 僕は死ぬ」 ┃ ┃ Thus「このようにして」 Begone!「立ち去れ」...などの ┃ 古語だらけですが、規則通りなので慣れれば^^;)どーって ┃ ことないのかもしれません。スクリプトはここにあります http://www.william-shakespeare.info/script-text-romeo-and-juliet.htm   ┃ のでシェークスピアの世界に触れてみるのもたまには ┃ いいかもしれません。 ┃ 現代版 Romeo + Juliet はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/L/Romeo.html   シェイクスピア大全 CD-ROM版 シェイクスピア全戯曲37篇を、坪内逍遙、福田恆存、小田島雄志らが訳した180本の翻訳を収録した邦訳の集大成CD-ROM。 シェイクスピアの英語で学ぶここ一番の決めゼリフ 日常会話にも使える厳選名文句77を紹介。全37作品のあらすじ+人物紹介つき。  ビーアイシー ケン&バービーasロミオ&ジュリエット  

      テーマ:
  • 22 Jul
    • メッセージ・イン・ア・ボトル (1999・米) 監督: ルイス・マンドキ

      海岸に流れ着いた1本のビンの中に入っていた熱烈なラブレターに強く惹かれたテリーサ(ロビン・ライト・ペン)は差出人を探し始めた。 ┏━━━━━━━━┓ ・ Check It Out! ┗━━━━━━━━┛ ・ 〓 m_lk「食い物にする」 ・ 〓 kick ( )「あちこちあてどなく動き回る」 ・ 〓 b_ undary「境界線」 ・ 〓 昨日来い? ・ ▼ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > milk「食い物にする」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 新聞社に持ち帰ったラブレターが、テリーサの知らぬ間に記事として 掲載された。もちろん反響はすごいものに。 We'll go through them, count the pros and cons. Get rid of nutso letters. Then we'll do excerpts. The paper wants us to milk it. ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ┃ 人から情報や力を奪い取ることをmilk と言います。 ▼ 搾れるだけ搾り取るってカンジすね。 pros and cons は「賛否両論」のこと。これを天秤 にかけたければ、weigh the pros and cons で。 nutso=nutcase は「風変わりな人」 「内容をチェックして 賛成と反対の数を調べるの 冷やかしは除いてね で、投書の抜粋をして またまた甘い汁を吸おうってワケ」 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > kick around「あちこちあてどなく動き回る」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 寄せられた情報を元に差出人の居所を探し当てたテリーサが最初に 出会ったのは彼(ケビン・コスナー)の父(ポール・ニューマン) だった。 So you're going to have to ask him. He'll be kicking around the harbor, Garret Blake. 「せがれに聞いてくれ 港でうろついてる ギャレット・ブレイクだ」 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > boundary「境界線」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ギャレットと親密になりかけたテリーサだけど、彼はまだ 癒されていない傷を持ち続けていた。踏み込みたいけれど、 踏み込めない。 A: Look, I just didn't know where the boundaries were. B: I didn't know where the boundaries were either. ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ┃ Look. は「見て」というよりは「聞いて」ってこと ▼ で相手の注意を引きたい時に使います。 もちろん Listen! でもいいけどね。 A:「どこまで許されるかわからなかったの」 B:「俺にもわからなかった」 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > 昨日来い? ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ シカゴに戻ったテリーサ。ギャレットに一度自分の生活を見て 欲しい...そんな気持ちも含めて彼にシカゴに来るよう誘った。 A: Imiss you too. 「私も会えなくてさみしいわ」 B: When should I come? 「いつそっちへ行こうか?」 A: Yesterday. 「 ? 」 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ┃ ン? Yesterday...それってイッタイ?と思ったら、 ▼ すごく急いでいる時、「大至急」って時に Yesterday を使うそうだ。ふーん。 ところで、come で「行こう か?」となってますが、話し手の方に向かう時は go じゃなくて come を使います。念のため。 ┏━━━━━━━━┓ ┏━━━━━━━━┓ ┃Lunch is ready! ┃←--┃Ok, I'm coming! ┃ ┃ 「ごはんよ」 ┃ ┃ 「今行くよ」 ┃ ┗━━━━━━━━┛ ┗━━━━━━━━┛ Message in a Bottle はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/L/bottle.html  きみを想う夜空に ニコラス・スパークス(著) 初めて心から愛した人のことを今も憶えていますか? もしも、あの時、違う道を選んでいたなら......。 オリジナル・サウンド・トラック「ブレイキング・アンド・エンタリング」 アンダーワールド、サウンドトラック界の重鎮ガブリエル・ヤレド、ふたつの大きな才能が融合

      テーマ:
    • 鳥 (1963・米) 監督: アルフレッド・ヒッチコック

      あらカワイイ鳥、ここに1匹、あら、あそこにも birdie ちゃん なんて言ってるうちはいいんだけど、フトあたりを見回すとおびただしい数の鳥に囲まれてた...なんて...ぞっ! ┏━━━━━━━━┓ ・ Check It Out! ┗━━━━━━━━┛ ・ 〓 丁寧に ・ 〓 今日のお仕事クイズ→ バーの裏で働く人は? ・ 〓 It's se_ _led.「一件落着」 ・ 〓 Watch( )!「危ない!」 ・ ▼ ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > 丁寧に ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 注文の鳥をもらいにペットショップを訪れたメラニー(ティッピ ー・ヘドレン)に店員が申し分けなさそうにわびた。 I was hoping you'd be a little late, Miss Daniels. You see, he hasn't arrived yet. 「もう少し遅く来られたほうが良かったんですけど まだ届いてなくて」 店員が電話確認に行っている間に現われた男ミッチ(ロッド・ テイラー)は彼女を店の者と勘違い。 I wonder if you could help me. 「ちょっと聞きたいんだがね」 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ┃ I wonder if... はもともと「丁寧に」ものを頼む時 ▼ に使う表現ですが、これをさらに丁寧にするには 「進行形」にしたり「過去進行形」にすることで 微妙にニュアンスが変えることができます。例えば ------------------------ 中でも一番 ぶっきらぼうなのは I wonder if you can help me. もう少しやわらかくしたければ can を could にして I wonder if you could help me. I wonder を I am wondering にすればさらに丁寧。 I am wondering if you could help me. 究極は I was wondering if you could help me. に。 これの「遠慮がちな」カンジが丁寧さをさらに増す ってワケ。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > 今日のお仕事クイズ ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ミッチに興味を抱いたメラニーは鳥を届けるという口実で彼と 再会を果たしました。 さてここで問題です。下の会話から推測されるミッチの仕事は 何でしょう? A: Do you practice here? B: No, San Francisco. A: What kind of law? B: Criminal. A: Is that why you'd like to see everyone behind bars? B: Not everyone. ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ┃ practice はここでは「練習する」ではありません。 ▼ これには「医師や弁護士が開業する」と言う意味が あります。もう一つ bars と言うのがありますが、 これは「傍聴席と裁判官たちのいる席をしきるバー」 のことで「弁護士になる」ことを go to the bar. と言ったりします。 A:「ここでやってるの?」 B:「サンフランシスコだ 君は何を?」 B:「どんな?」 A:「刑事だ」 B:「それでやたら人を牢屋に入れたがるのね」 A:「誰でもじゃないさ」 もうオワカリですね。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > It's settled.「一件落着」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ たまたま通りかかったミッチの母(ジェシカ・ダンディ)に 紹介され食事に誘われたメラニー。あれよあれよと言う間に 話が決っちゃった。まあいいけど。 A: Then it's settled. What time is dinner, Mother? B: 7 o'clock, same as usual. A:「それで決まった 夕食の時間は?」 B:「いつもと同じ 7時よ」 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛ ┃ settle は「定住させる」こと。It's settled. で ▼ 「それで決まりだ」に。That's settled. That settles it. とも言えます。これが settle for になると「満足できないけれどそれで我慢して手を 打つ」と言う意味になります。 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Watch out!「危ない!」 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 危険だから気をつけて! って叫んでも、まあ、あんなに 一斉に襲われたら、気を付けようもないけれど。怖’ Look out! も Be carefull! も使えます。こう言われたら 素早くあたりを見回して! だって危険は目の前に! The Bird はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/bird.html   ヒッチコック劇場 第二集 (2) (ユニバーサル・セレクション2008年第5弾) 傑作&名作揃い!日本でも放送され、人気の高いヒッチコックTVシリーズ作品集! 20世紀少年―本格科学冒険漫画 浦沢 直樹 (著) あの頃、彼らは少年だった。そして今、人類は滅亡する。20世紀を生きてきた少年達は、いかに世界を救い戦ったのか…最後の冒険が、始まる。

      テーマ:
  • 21 Jul
    • ブラッドシンプル/ザ・スリラー (1999 米) 監督:ジョエル・コーエン

      銃を見た瞬間、レイ(ジョン・ゲッツ)は悟った。酒場の亭主マーティ (ダン・ヘダヤ)を殺したのはマーティの妻アビー(フランシス・マクド ーマンド)だと。一方、悪夢で目覚めたアビーは不倫相手のレイに不信感を抱きだす。夫は殺されたのか。金庫にあった大金はどこへ行ったのか。嫉妬と誤解が渦巻く中、恐怖心が猜疑心を助長させる。 1984年のコーエン兄弟のデビュー作を自ら再編集した傑作スリラー。 □シナリオ・リスト/サハラに舞う羽根/閉ざされた森/バーバー/ファーゴ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html □英語&映画のリンク集 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/LINK1.html ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Suit yourself. ・───────────────────────────────── レイはマーティの経営するバーの従業員。浮気がバレた今、黙って働く わけにはいきません。 Marty: I don't particularly want to talk to you. Ray : Well... if you're not gonna fire me I might as well quit. Marty: Fine. Suit yourself. ┌─────────────────────────────┐ ・【 Suit yourself. 好きにしなさい 】 Suit は「自分にとって都合がいい」という意味があります。 洋服だって自分にぴったり合ったのがいいみたいに「自分に 合わせてしたいようにする」ことです。不愉快な気分のとき にも使えますが どちらかといえば穏やかな表現です。 * might as well...「?する方がましだ」 * fire「首にする」 * particularly「特に」 Marty: お前とは話したくない。 Ray : 俺を首にしないなら、自分からやめる。 Marty: ならいい。好きにしろ。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Any time. ・───────────────────────────────── 従業員の一人にマーティとレイのことを頼みに行ったアビー。 Abby : You're gonna keep an eye on Marty and Ray, make sure nothing happens. Thanks, Meurice. Meurice: Any time. ┌─────────────────────────────┐ ・【 Any time. どういたしまして 】 こんな「ありがとう」の返事も使ってみて。そんなことはお安い ご用だから、またいつでも気軽に声をかけてね・・・ってことです。 * keep an eye on ...「?を注意深く監視する」 └─────────────────────────────┘ Abby : マーティとレイのことを見ててほしいの。揉め事を 起こさないように。お願いね。 Meurice: 任せとけ。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > the 比較級... the 比較級... ・───────────────────────────────── 胡散臭そうな私立探偵(M・エメット・ウォルシュ)が事後報告。実は マーティは妻と従業員のレイを殺すよう依頼していたのでした。 Marty : What did you do with the bodies? Visser: It's taken care of. The less you know about it the better. Marty : Jesus, I don't believe it... ┌─────────────────────────────┐ ・【 the 比較級... the 比較級... 】 The sooner, the better.「早ければ早いほどよい」のように the 比較級... the 比較級...は「?するほど、ますます?する」 という意味でいろんな形に変えて使うことができます。the less は The more の反対で「?しなくなる」こと。例えばこう↓ The more I read, the less interested. 「読めば読むほど興味がうせる」 The more I read, the more interested. 「読めば読むほど興味がつのる」 * take care of...「?を処理する」こと。 「殺す」「始末する」 のような物騒な意味もあります。 * body ここでは「死体」の意味に。 * Jesus!「こりゃ大変だ」強い驚き・不信などを表す表現。 └─────────────────────────────┘ Marty : 死体はどうした? Visser: 始末したよ。 あんたは知らんほうがいい。 Marty : なんてことだ。信じられん。 ・───────────────────────────────── □【今日のリスニング】 ・───────────────────────────────── 私立探偵に金をどうやって工面したかと聞かれたマーティの返事は何? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/blood-s.html □【今日のポイント】復習しまショ。 1. 私は行かないわよ。 I'm not going. なら好きにしなさい。 Fine, ( ) ( ). 2. お前は首だ。 You're ( ). 3. 何もかも知りたいの。 I wanna know everything. 話してやれ。 You ( ) ( ) ( ) tell her. 4. もう手配済みです。 It has been ( ) ( ) ( ). 5. 言わぬが花。 ( ) ( ) said about it ( ) ( ). 6. ヤツから目を離すなよ。 ( ) ( ) ( ) him. 7. ありがとう。 Thank you. どういたしまして。 ( ) ( ). ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □まだ間にあう!ヒアリング対策でお困りの方へ!1日50分、12日完成! 無料体験版付: http://www.posiposi.com/click.php3?cid=41&aid=10016 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □ TangoTango!! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/ 読んだ?Tango2の本! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/question1.html - Thanks!! - □ 1. suit yourself 2. fired 3. might as well 4. taken care of 5. The less the better 6. Keep an eye on 7. Any time. エデンの門―イーサン・コーエン短編集 コーエン兄弟のイーサン・コーエン 初の短編小説集。『ニューヨーカー』『プレイボーイ』『バニティフェア』に掲載された3編を含む全14編を収録。全米各誌で大絶賛された話題の短編小説集! 血と暴力の国 コーマック・マッカーシー (著) アカデミー賞で、作品賞、監督賞など4部門を受賞した映画『ノーカントリー』の原作

      テーマ:
  • 19 Jul
    • ギルバート・グレイプ (1993 米) 監督:ラッセ・ハルストレム

      長兄ギルバート(ジョニー・ディップ)は知的障害を持つ弟アーニー(レオナルド・ディカプリオ)や過食症の母(ダーレーン・ケイツ)や妹たちのことばかり気にかけて、世話に明け暮れる毎日だ。そんなある日、旅の少女ベッキー(ジュリエット・ルイス)に出会う。彼女の自由な生き方や考え方に共感を覚えるギルバートだけれど、家族を捨ててはどこへも行けない。それがギルバートなのだ。 でも、人生ってある日どこかでフッと変わるんだよね。 ◆ シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト ギルバート・グレイプ/ショコラ/サイダー・ハウス・ルール/シザー・ハンズ他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆ 原作を読もう! ギャング・オブ・NY/フロム・ヘル/シッピング・ニュース他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/special.html ◆ 特集だよ?! ラブ・セレナーデ/日常会話でGO/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/sp1.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Help yourself. ────────────────────────────────── ベッキーのトレーラー・ハウスを訪れたギルバート。 Becky : Grandma, we have _company_. So, do you want to eat? Grandma: _Help yourself_. Gilbert: Oh, thank you, wow. ┌───────────────────────────────┐ ▼ お客様がいらしたら、この表現。これは「いつでも好きなときに 自由にとって食べてね」と言う意味です。もちろん、自由に取っ ていいものには食べ物だけに限らず、店頭にあるパンフレットな どにも使えます。Help yourself to...で続ければOK。こう 言われたら「遠慮せず」いただきましょう。 company はこの場合 「来客」のこをさします。一人でも、多人数でもどちらにでもどうぞ。 └───────────────────────────────┘ Becky : おばあちゃん。お客様よ。 ギルバート、食べてかない? Grandma: さあ、どうぞ。 Gilbert: ありがとう。うまそうだ。 草原で食べるスイカ、ホントおいしそうだった。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > be into ────────────────────────────────── ベッキーの祖母は彼女を美しいとベタ褒め。だってカワイイ孫だもんね。 でもベッキーはそんなことどうでもいいみたい。 Becky: I'm not _into_ that, that whole _external_ beauty thing, you know. 'Cause it doesn't _last_. ┌───────────────────────────────┐ ▼ I'm into ... は「...に興味津々」こと。「没頭する」とか 「夢中でのめりこむ」というようなキブンの時にどうぞ。 external=「外側の」 last =「続く」 'Cause = because の略 └───────────────────────────────┘ Becky: 私は興味ないわ。外面の美しさなんて永遠のものじゃないし。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > That's it! ────────────────────────────────── せっかくアーニーの誕生日のために作ったケーキだって言うのにそんなの お構い無しのアーニー。 Ellen: Look! He's eating the cake. Arnie! Amy : _That's it_! _Forget it_! Forget it! Ellen: _Nice job_, Arnie. ┌───────────────────────────────┐ ▼ That's it! って「まさにその通りだ」とか「以上! これでおし まいよ」など状況によっていろいろ使える表現ですが、吐き捨てる ように言えば、それは「もうヤダ」って怒りの表現に。 Forget it! 「もういいから忘れて」は失敗した人に「気にしないで」という時 によく使う表現。でも、ここでは 「どうでもいいわ」と投げやり な気持ちで使っています。 Nice job. も当然褒め言葉なんだけど、 反対に皮肉を込めた言い方になるのはよくあること。「よくもやっ てくれたわね」という気持ちがこもってます。 └───────────────────────────────┘ Ellen: アーニーったらケーキを食べてる。 Amy : もうたくさん。もういいわ、うんざりよ。 Ellen: ホントよくやるわ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【今日のリスニング】せっかく作った誕生日のケーキをアーニーに台無し にされて泣く妹のために、スーパーへオーダーしたケーキを取りに行っ たギルバートと店員の会話です。聞き取ってみて。映画のご感想も どうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/eat.html ────────────────────────────────── Woman : Can I help you? Gillbert: Yes, my sister ( ) ( ) an ( ) ( ) a Grape. Woman : Oh, yeah, It's ( ) ( ). There you go. That'll be $( ). * There you go. =「さあどうぞ」と差し出す時の表現。 * That'll be... =「(いくら)になります」という時の決まり表現。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆ 今日のポイント 復習しましょ。 ────────────────────────────────── 夕食にお客が来るわ。 We're having ( ) for dinner. ────────────────────────────────── クッキーをどうぞ。 ( ) ( ) ( ) the cookies. ────────────────────────────────── 彼、ジャズに夢中なの。 He's ( ) jazz. ────────────────────────────────── もうたくさんよ。 ( ) ( )! あれさ、あれがボク家だ。( ) ( ). That's the house. それそれ、それが欲しかったの。( ) just ( ). ラッセ・ハルストレム 監督作品 DVD ほか http://tinyurl.com/ofqn6 ダメージ シーズン1 DVD BOX (3枚組)(第3~13話) 現在と過去の出来事が交錯しながら、次第に ショッキングな真実と謎の真相が明らかにな っていく新感覚フラッシュバックサスペンス! グレン・クローズ、ローズ・バーン、 テッド・ダンソンほか出演。 ラッセ・ハルストレム監督作品 BOX II 母娘が開店したチョコレート店を舞台に人々の心の交流を描いた『ショコラ』と、妻に裏切られた新聞記者の夫と娘の新たな人生を描いた『シッピング・ニュース』を収録。

      テーマ:
  • 16 Jul
    • X-MEN2 (2003 米) 監督:ブライアン・シンガー

      プロフェッサーX(パトリック・スチュワート)率いる「X?MEN」は遺伝子の突然変異により超人的パワーや特殊能力を持つミュータント集団。日夜、人間たちと平和共存すべく、巨悪と闘っている彼らだが、その特殊能力ゆえに人間たちに恐れられ迫害されている哀しきダーク・ヒーローだ。 前作でミュータント仲間のマグニートーによる人類抹殺計画を未然に防いだ彼らの前に現れた敵は、元陸軍司令官で、ミュータントへの生体実験を噂されている大富豪、ストライカー。彼の恐るべきミュータント壊滅計画とはいったい? □シナリオリスト/アダプテーション/キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html   □素朴な疑問/おかえりってどういうの?/やっぱ牛乳でしょ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/tariki/tariki3.html   ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > fill up ・───────────────────────────────── ウルヴァリン(ヒュー・ジャックマン)がスクールに帰って来たことを 皆が歓迎する中、ジーン(ファムケ・ヤンセン)と微妙な三角関係にある サイクロップス(ジェームズ・マースデン)は複雑な心境です。 Wolverine: Your bike needs gas. Cyclops : Then fill'er up. ┌─────────────────────────────┐ ・【 fill up 満タンにする 】 「隙間を満たす」こと。車なら「満タンにする」だし、胃袋なら いっぱい食べて「食欲を満たす」という意味になります。 Fill'er up. の形で覚えておいて。この 'er は her のこと。 車や汽車、船なんかは she や her の代名詞を使います。 * gas = gasoline「ガソリン」 イギリスなら petrol └─────────────────────────────┘ Wolverine: バイクがガス欠だぞ。 Cyclops : なら、満タンにしろ。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > flirt with ・───────────────────────────────── 見つめ合うジーンとウルヴァリン。ジーンの気持ちはどっちにあるの? Jean Gray: I love him. Wolverine: Do you? Jean Gray: Girls flirt with the dangerous guy, Logan. they don't take him home. I married a good guy. ┌─────────────────────────────┐ ・【 flirt with... ?をもてあそぶ 】 あーあ、見てられない。人前でいちゃいちゃしちゃって。そう これは、異性と「浮気したり、いちゃつく」ことです。 └─────────────────────────────┘ Jean Gray: 彼(サイクロップス)を愛しているの。 Wolverine: そうか? Jean Gray: 女性は危険な男を遊び相手にするけれど、 結婚相手は別。私は誠実な人と結婚するわ。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > take chances ・───────────────────────────────── おや、前作で幽閉されたはずのマグニートー(イアン・マッケラン)。 なぜ、こんなところに? それはおいといて、ストライカーの悪の本拠地 を目の前に策を練るX-MENたち。自分の出生の謎を知るストライカーに 挑むなら自分が一番とウルヴァリンが名乗り出ます。 Wolverine: I'll go. I have a hunch he'll want me alive. Magneto : Whoever goes into the dam needs to be able to operate the spillway mechanism. What do you intend to do? Scratch it with your claws? Wolverine: I'll take my chances. ┌─────────────────────────────┐ ・【 take chances いちかばちかやってみる 】 この場合の chance は「賭け、リスク」を意味します。冒険だ けど思い切ってやってみよーってときにどうぞ。take a chance ともいえます。 * have a hunch (that)...「?という予感がする」 * intend to... 「?する腹づもりである」 * spillway「放水路」 * claw「つめ」体内に埋め込まれた史上最強 の金属アダマンチウム製のつめがウルヴァ リンの武器。 └─────────────────────────────┘ Wolverine: 俺が行く。ストライカーは俺を殺さないだろう。 Magneto : 誰が中に入ろうとも水路の操作ができなければ 意味がない。どうするつもりだ? そのつめで ひっかくか? Wolverine: やってみるさ。 ・───────────────────────────────── □【今日のリスニング・クイズ】会話を聞いて正しい答えを選んでね。 ・───────────────────────────────── Q:ウルヴァリンがこれから飲む飲み物は何? (1) soda (2) coffee (3) chocolate milk (4) beer リスニングはこちら。映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/S/x-men2.html   □『X-MEN トリロジーBOX』 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000JVRS6O/tangot-22   ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のポイント】復習しまショ。 1. 満タンにして。 ( )'er ( ). 2. 彼女をデートに誘うつもりだよ。 I ( ) ( ) ask her out. 3. そこのウエイトレスが私の彼をナンパし始めちゃったのよ。 The waitress started to ( ) ( ) my boyfriend. 4. 今日はひと儲けしそうな予感がするよ。 I ( ) ( ) ( ) that we are gonna make a killing today. 5. そんな危ない橋を渡れないよ。 We can't ( ) that ( ). 6. 俺はいちかばちかかけてみるよ。 I'll ( ) my ( ). ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □まだ間にあう!ヒアリング対策でお困りの方へ!1日50分、12日完成! 無料体験版付: http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=BZ5RB+BUVTIQ+5K+62MDF   ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ヒュー・ジャックマン アクション・アドベンチャー超大作『ヴァン・ヘルシング』徹底紹介/ヒューの最新ロングインタビュー /ヒューをもっと知るためのキーワード、生い立ち、好きなもの、舞台、オーストラリア時代などを紹介 /デビュー作から全出演作品を詳しく紹介 日本未発売!「X-MEN」“サイクロプス”バイザー プロップレプリカ チームリーダー“サイクロプス”の特徴的なバイザーレプリカが初回完全限定生産品で登場!しかも日本未入荷商品が今回。 熱線を目から放つ特殊能力を持つサイクロプスはこのバイザーで自らの超能力を制御。 またバイザーを収納するアタッシュケース型の特製BOX(「X-Men」のロゴ入リ、サイズは約25センチ)もスタイリッシュ! <> □ 1. Fill up 2. intend to 3. flirt with 4. have a hunch 5. take chance 6. take chances

      テーマ:
    • ミスティック・リバー (2003 米) 監督:クリント・イーストウッド

      少年時代は仲がよかったジミー(ショーン・ペン)、デイブ(ティム・ロビンス)、ショーン(ケビン・ベーコン)の3人。だが、デイブの身起きたある事件以来、疎遠になっていた。 25年後、ジミーの娘ケィテイが惨殺されるという事件が起きる。刑事となったショーンがに捜査にあたるうち、なんと、容疑者としてデイブが浮上する。刑事、容疑者、加害者の父。幼なじみを再び結びつけたのは、皮肉にも悲惨な事件だった。 ====[ 今日のポイント ]==== ◎ not get around to ...ing いやぁ、結局のところ… ◎ get one's head around ワカル? ◎ Now you're talking. 話がワカル □シナリオ・リスト/夏休みのレモネード/アイ・アム・サム/ショコラ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html □素朴な疑問/私の英語で変なところがあったら…/ハンディキャップの意味/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/tariki/tariki2.html □TangoTango!! の本です。本屋さんで手にとってみてね。 ★【新刊】>『CD付さっと使える英語表現1100まるごと練習帳』 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22 ★『さっと使える英語表現1100』映画から選んだ英会話の表現辞典 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091003/tangot-22 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > not get around to ...ing ・───────────────────────────────── バーで飲んでいたらケィティが姿を現した。彼女がいなくなった土曜の 夜のことだ。デイブの話にジミーの疑惑はつのるばかり。 Dave : I saw her, you know. Jimmy: Saw who? Dave : Kaitie. I saw at McGill's Saturday night. Jimmy: You saw Katie Saturday night. Dave : Never got around to telling you. 何かをしようと思ってたけど、ついつい忘れてたとか、忙しくて 暇がなかったとか、実はめんどくさかったからだとか、理由はどう あれ「結局...しない」というときに、not get around to ...ing を使います。「とうとう...しないままだったよ」と付け加えるよう にいうときの決り表現です。 * McGill's 名前 + 's で場所やお店なんかを表します。 例えば、doctor's なら「医院」grandmother's なら「おばあちゃんの家」。 ----【訳】-------------------------------------------------------- Dave : 彼女に会ったんだよ。 Jimmy: 誰に? Dave : ケイティだよ。土曜の夜にマクギルのバーで会った。 Jimmy: 土曜の夜にケイティに会ったのか。 Dave : いおうとしたけど機会がなくて。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > get one's head around ・───────────────────────────────── 事件当夜、血まみれで帰宅した彼にいいしれぬ不安を感じていた妻セレス テ(マーシャ・ゲイ・ハーデン)。少年時代に受けた忌まわしい出来事に 悩まされるデイブはひどく混乱したまま家を飛び出した。 Jimmy: I've got to go out. I'll get my head around it. 頭が回らなくなっって何が何だかわからない…ンなときは、 get your head around して状況をきちんと「理解」しなくちゃね。 ----【訳】-------------------------------------------------------- Jimmy: 出かけてくる。頭を冷やさなきゃ。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Now you're talking. ・───────────────────────────────── 家へ向かうデイブに車から声をかけたのは、バルとニックの二人連れ。 雑貨店の店主としてかたぎの生活をするジミーだけど、実はすねに傷持 つ身。いざというときは彼のために人肌脱ぐという仲間には事欠かない。 Val : Hop in. Come on, get in. Dave: All right. Well, the first round's on me. Nick: Now you're talking. そう、それだよそれ! よくぞ言ってくれました。自分がほしいと 思っているものやしたいことなんかを誰かがピタリと言い当てて くれたときなんかに使うのが、Now you're talking.「そうこなくっ ちゃ」「いいこと言ってくれるじゃない」ってときにどうぞ。 * Hop in. 「車に乗る」 * round「全員に1杯づつ」 * ... is on me「私のおごり」 ----【訳】-------------------------------------------------------- Val : 乗れよ。いいから、乗れよ。 Dave: わかった。最初の1杯は俺のおごりだ。 Nick: 話せるねぇ。 深まる疑惑、混乱するデイブ…そして・・・。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のリスニング・クイズ】 ・───────────────────────────────── 部長刑事パワーズ(ローレンス・フィッシュバーン)から刑事ショーンへ の命令は、 (1) すぐに来い (2) 誰も来させるな どっち? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/m-river.html ブライアン・デ・パルマ『フューリー』にもトライ! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/fury.html □【今日のポイント】復習しまショ。 1. 結局そこへは行かず終いだったよ。 I've never ( ) ( ) ( ) going there. 2. 次の1杯は僕のおごりだ。 The next ( )'s ( ) me. かしこまりました。 Got you, sir. 『ゲーム』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/usa/game.html 3. 何がなんだか分かんないよ。 I can't ( ) my ( ) ( ) it. 3. デトロイトに行こうぜ。 Let's go to Detroit. そうこなくちゃ。 ( ) you're ( ), brother. 『アウト・オブ・サイト』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/out.html 4. ティシャミンゴを通るかい? You folks goin' through Tishamingo? ああ、乗れよ。 Sure, ( ) ( ). 『オー・ブラザー!』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/o-brother.html 愛しき者はすべて去りゆく デニス レヘイン (著) 誘拐された四歳の少女。麻薬取引の売上を持ち逃げしていたアル中の母親。事件はパトリックとアンジーの予想を超えて暴走していく--。本格ハードボイルド第四弾! クローザー <ファースト・シーズン> コレクターズ・ボックス CIA仕込みの尋問術で容疑者たちの自白を引き出し事件を終結させる“クローザー”が、特殊な殺人事件を次々に解決していく新感覚クライムサスペンス。 □ 1. got around to 2. round on 3. get head around 4. Now talking 5. hop in

      テーマ:
  • 15 Jul
    • スティング (1973 米) 監督:ジョージ・ロイ・ヒル

      30年代シカゴの下町。仲間を殺された仕返しに詐欺師フッカー(ロバート・レッドフォード)が大物マフィア・ロネガン(ロバート・ショウ)を、賭博師ゴンドルフ (ポール・ニューマン)の力を借りてハメる、大仕掛けのイカサマバクチを企んだ。 ====[ 今日のポイント ]==== ◇ have ← の意味は? ◇ Beat ( ). ← 出て行け ◇ ( ) thing. ←モチロンだ ◇ get mixed ( ) ← ヤバいものと関わり合いをもつ ◇ シナリオリスト/ゴッド・アンド・モンスター/トリスタンとイゾルデ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◇ 原作本リスト/ブラダを着た悪魔/LAコンフィデンシャル/SAYURI/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◇ キャラクター・グッズ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html バットマン/ハリー・ポッター/コープス・ブライド/シン・シティ/他 ◇ 映画音楽の楽譜集/天使にラブソングを/パイレーツ・オブ・カリビアン他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/music/m1.html ◇ 世界映画ロケ地旅マップ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/w-map.html ◇ やっぱサントラ! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/cd.html ◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』読んでね。 リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシコ! http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【 have 】 ─────────────────────────────── have には、相手を「閉口させる」とか「一杯食わせる」「だます」 という意味があります。 You had him all the way. All the way! all the way「完全にとことん」だまし通したフッカーとその仲間。 思わぬ大金を手にしたと喜んだのもつかの間、そのお金は大物ロネ ガンのものだった。ヤバッ! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【 Beat it. 】 ─────────────────────────────── 「急いで去る」こと。つまり「あっちへ行け」シッ!ってカンジ。 超失礼なので、うっかり使わないように。いやなやつを追っ払う のには最適。 A: Excuse me. I'm looking for a guy named Henry Gondorff. You know him? B: No. A: You sure? B: Beat it. ゴンドルフを訪ねたフッカー。彼の愛人に追い返されそうに。 A: すみませんが、ヘンリー・ゴンドルフという人を捜して いるのですが、ご存じないですか? B: 知らないわ。 A: 本当に? B: あっちへ行って。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【 Sure thing. 】 ─────────────────────────────── ヒットの間違いない映画、誘われたらノーといわない女の子 (ex: I'm a sure thing.「プリティ・ウーマン」のヴィヴィアンとか?) みーんなひっくるめて「確約するもの」が sure thing です。 頼まれたら断れない人はついこーいっちゃいそう。 Sure thing は「はい確かに」OK の返事としてよく使います。 A: I'm giving you a lift home. You follow? B: Yes, sure. Sure thing. give you a lift「車で送る」と言うロネガンに内心冷や汗タラリの フッカー。 he's expecting me.「ゴンドルフが待っている」と 言い訳しても、相手は強引。 A: 俺が家まで送るよ. わかったか? B: ああ、わかった。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【 get mixed up 】 ─────────────────────────────── mix up は「ぐちゃぐちゃ」にすること。「ごちゃごちゃに混同する」 ことから You got me mixed up with somebody else? 「人違いしてません?」なんて使われ方も。もちろんここではヤバイ 出来事や人物なんかと「関わりを持つ」って意味になります。 You can't get mixed up in that. 関わり合いになっちゃヤバいからスタコラ逃げ出したのは何と ロネガンと刑事。アレッ? この組み合わせっていったい...? ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆ 見事な大どんでん返し The Sting はお好き? ご感想をどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/sting.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【念には念押し!】今日の復習クイズ! ───────────────────────────────── 他のと混同したようだ。 Oh...I guess I got ( ) ( ) ( ) another source. 権威ある政治マガジンで記事を捏造した若き記者の実像 ヘイデン・クリステンセン『ニュースの天才』 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/news.html ────────────────────────────────── 頭がこんがらがって。どうしよう。 Well, now you ( ) me all ( ) ( ).I don't know. ベン・アフレック『パール・ハーバー』 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/peal-h.html ───────────────────────────────── 何かお探し? Can I show you something? いや。妻を待つ間、暇つぶしをしてるのでね。 Not right now. I'm just ( ) time waiting for my wife. わかりました。何かお気に召したら、気軽に声をかけて下さいね。 ( ) ( ). If anything grabs you, don't be shy. 『ジャッキー・ブラウン』 『名優たちの軌跡』 ポール・ニューマン ベスト・パフォーマンス・コレクション 往年のハリウッド・スターの代表作をまとめたDVD-BOXシリーズ:名優たちの軌跡。今作は、ポール・ニューマン・コレクションとして、「スティング」「引き裂かれたカーテン」「スラップ・ショット」「未来は今」の4作品を収録。 明日に向って撃て! (特別編) (ベストヒット・セレクション) 実在したアウトロー、ブッチとサンダンスが銀行強盗を繰り返すなかで夢を追い求めて自由奔放に生き、それ故に時代に取り残されていく様を、「スティング」「ガープの世界」等、名作を作りつづける名称ジョージ・ロイ・ヒルが時にユーモラスにまたシニカルに描いていく。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/JB.html ▼ホームシアター・プロジェクター特集 http://tinyurl.com/hehb4 ────────────────────────────────── コンパクトながら高出力なスピーカー。設置もラクラクな省スペースタイプ ~最適な環境を整える音場補正ができる!セッティングフリーな本格サラウ ンド他 DVDやデジタル放送による映画やコンサートなどを、映画館や劇場 にいるような臨場感で楽しめる! ▼英字新聞って難しくて読みづらいんじゃないかなぁ…? ────────────────────────────────── そんな風に思っている方、是非ジャパンタイムズが発行している 辞書なしで読める英語学習紙『週刊ST』を購読してみてください。 英文には日本語注釈ついているので読み易いと感じて頂けるはずです。 お申し込みはこちらから⇒ http://tinyurl.com/r79mq mixed up with / got mixed up / killing Sure thing

      テーマ:
  • 13 Jul
    • いまを生きる (1989 米) 監督::ピーター・ウィアー

      「おろかな夢に縛られぬ心の持ち主こそ幸福なり」 という現実的な教師の言葉に「真の自由は夢の中にあり」と反論。破天荒な教師キーティング(ロビン・ウィリアムズ)は格式ある名門高校の男子生徒たちに、詩を通して生きる意味を問い掛けようとしたが・・・。 ====[ 今日のポイント ]==== ◎ I'll second that. その通り ◎ lose sleep over 眠れない夜を数えて ◎ bow out いさぎよく ◇ シナリオ/僕たちのアナ・バナナ/15ミニッツ/アポロ13/ キャスト・アウエイ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◇ 原作本/ライラと黄金の羅針盤/ブリジット・ジョーンズの日記/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◆ キャラクター・グッズ集 ハリー・ポッター/ナルニア国物語/ほか http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html ◇ ユーキャンの英語関連講座はわかりやすい工夫が満載! TOEIC(R) ●英語翻訳 ●ピンズラー英語 ●耳慣れビクス英会話 etc… 案内資料は無料 http://ad2.trafficgate.net/t/r/67/33/3546/ ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > I'll second that. ・───────────────────────────────── キーティングの影響で彼が学生時代に作っていた「死せる詩人の会」とい う同好会を密かに復活させた学生たち。伝統に従い会の始まりにニール (ロバート・ショーン・レナード)がソローの詩の一節を読んだ。 Neil : I'll now read the traditional opening message by society member, Henry David Thoreau. "I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life." Charlie: I'll second that. ┌─────────────────────────────┐ ・【 I'll second that. 賛成だ 】 この second は動詞。発言や提案を「後押しして」助けること。 「動議や決議を支持する」という意味で、「同感だ」という意思 を示す決まり表現に。会議などのお堅いシーンだけでなく、日常 会話にも使えます。 * deliberately「意図的に」 * suck out「吸い出す」 * marrow「心髄」 └─────────────────────────────┘ Neil : 伝統に従い、会の始まりにソローの詩の一節を読む。 "森へ行ったのは、思慮深く生き人生の真髄を吸収するためだ" Charlie: 賛成だね。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > lose sleep over... ・───────────────────────────────── 厳しい父親の言いなりにならざるをえなくなったニール(ロバート・ショ ーン・レナード)をなぐさめるチャーリー(ゲイル・ハンセン)。とりあ えず、副編集長の座は降りることに。 Knox : So what are you gonna do, then? Neil : What I have to do. Drop the annual. Charlie: I wouldn't lose too much sleep over it. ┌─────────────────────────────┐ ・【 lose sleep over... ...にくよくよする 】 心に気にかかることがあって心配で夜も眠れないようなときに 使う表現です。いくら考えても考えても解決策は見つからない そんなときは Sleep on it.「明日考える」にこしたことはない んだけど・・・ダメ? * I wouldn't.../I would/ I could... などの文はたいていの場合、If I were you 「僕が君の立場なら」が省略されていると思えば OKの仮定法です。 * drop「やめる」 └─────────────────────────────┘ Knox : で、どうするつもりだ? Neil : あきらめるしかないさ。 Charlie: 俺ならあまりくよくよしないな。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > bow out ・───────────────────────────────── ニールが出演する演劇を見に行く仲間たちの前に現れたのは他校の女学生。 ノックス(ジョシュ・チャールズ)が片思い中のあのクリスだ。チェット という彼氏もいるし、ノックスのアタックを嫌がっていたのにどうなっ てんの? Knox : I promise. Dead Poets Honor. You come with me tonight. And then, if you don't want to see me again, I swear I'll bow out. Chris: You know what would happen if Chet found out? Knox : He won't know anything. We'll sit in the back and sneak away as soon as it's over. ┌─────────────────────────────┐ ・【 bow out 手を引く 】 皆におじぎをして舞台から退場する役者のごとく、自ら身をひい たり、引退したり、辞退するときに使う表現です。 * swear「誓う、断言する」 * sneak away「こっそり立ち去る」 * be over「終わる」 * as soon as...「...するやいなや」 └─────────────────────────────┘ Knox : 約束する。死せる詩人の会の名誉にかけて。君が今夜僕と 一緒に行って、それでもし、二度と会いたくないっていう なら、あきらめるよ。 Chris: チェットに見つかったらどうなるか。 Knox : 彼にはバレないよ。後ろの席に座って、劇が終わったら すぐに抜け出せばいい。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のリスニング・クイズ】 ・───────────────────────────────── ある悲しい事件が起こった。「死せる詩人の会」の仲間は、 (1) 停学になるかも (2) 退学になるかも どっち? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/sage.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【念には念押し!】今日の復習クイズ! ────────────────────────────────── あの精神科医よりましさ。 Anything's better than that shrink. 同感だな。 I'll ( ) ( ). shrink は口語で「精神分析医」 ────────────────────────────────── たいくつだな。こっそり学校を抜け出そうぜ。 It's boring. Let's ( ) ( ) from school. ────────────────────────────────── くよくよするなよ。 Don't ( ) ( ) ( ) it. ────────────────────────────────── まだ終わってないってことさ。 It's all far from ( ) . ケネス・ブラナー 『愛と死の間で』 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/deadagain.html ────────────────────────────────── 彼がそんなに早く引き下がるとは思わない。 I don't think he'll ( ) ( ) that early. ◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』  読んでね。リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシク! ▼『聞く!書く!ことばをふやす! はじめてのえいごトレーニング えいトレ』 Nintendo DS 10種類以上のゲームで、楽しみながら「聞く力」「書く力」を向上 答えです。 second that / sneak away / lose sleep over / over / bow out

      テーマ:
  • 12 Jul
    • スピーシーズ2 (1998 米) 監督:ピーター・メダック

      エイリアンのDNAに冒されたパイロットが火星から帰還。すでに実験室で育つハーフエイリアンのイブ(ナターシャ・ヘンストリッジ)と出会えば、完璧なエイリアンの子どもが繁殖し放題で地球滅亡は時間の問題です。 ▼ 今日のポイント 〓 grounds の意味 〓 stomach ←今日の気分は腹しだい 〓 p_culiar「風変わりな」 〓 ( ) due time「いずれ時がくれば」 ──────────────────────────────── > grounds ─────────────────────────── 根拠 ── 理由、原因、基礎、基盤すべての根っこのあるのは足元の地面って ワケ。on economic grounds なら「経済的理由で」だし、on grounds of illness なら「病気を口実に」...のように使います。 A: On what grounds? B: On grounds that alien DNA might remain on the planet. A:「それはなぜ?」 B:「火星にはエイリアンのDNAが残っている危険性があるからだ」 大学を首になり、精神病院に隔離されていたある博士は火星への有人 飛行ロケット打ち上げを反対していた。 ──────────────────────────────── > stomach ─────────────────────────── 気分 ── エイリアン退治の任務にあたるプレス(マイケル・マドセン)。前作 でもイブの母に殺されかけて散々な目にあったからこんな仕事、本当 は真っ平御免なんだけどね。 I got a bad feeling in my stomach. 「何だか嫌な予感がするんだ」 どうも、好き嫌いを感じるるのは stomach「胃」らしい。 I have no stomach to study. 「なんだか勉強する気がしなくって」 I have no stomach for a fistfight. 「殴り合いは真っ平だ」 ──────────────────────────────── > peculiar ───────────────────────── おかしな ── 火星から帰った乗員たちを一人一人再検査する政府。すでに一人の 女性は感染し死亡した。 A: Did she act peculiar? B: She seemed fine to me. What's this all about? Something happened to her? A: You tell me. A:「彼女におかしな様子は?」 B:「変わりなかった 何なんだ? 何か彼女にあったのか?」 A:「わからん」 --- get がしばしば「わかる」という意味で使われますが、 tell も 同じく「わかる」という意味を持ちます。How can you tell? なら「おまえにゃわかりっこないよ」に。 You tell me. は 「ン...なこと知るか」という意味になります。一緒に乗員してい たデニスがわからないことを他の者がわかるわけないですよね。 ──────────────────────────────── > in due time ───────────────────── いずれ時がくれば ── due は「当然与えられる」ハズのものを意味します。due time は 「正当で適当な時」ということです。ところでこの in ですが、未 来を表す時は「今から...後」と訳せばいいです。例えば、5時間 後に来てほしければ、Come again in 5 hours. と言えばいいって コトです。 A: Go home, get some rest. B: Look, I want answers. A: In due time. We'll be in touch. A:「帰って少し休め」 B:「俺は答えが知りたい」 A:「いずれする 連絡するよ」 何が起こったのかわからないまま帰された乗員のデニスは感染から は免れていた。彼が感染しなかった理由こそがエイリアン退治の カギに。 遊びに来てね。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/ex.sa.html  スピーシーズ コンプリート・コレクション ●「スピーシーズ」シリーズ4作品を収録。 ●第1作目「スピーシーズ」は本ボックス 商品でしか手に入らないニューマスター版 2枚組を収録。 ●4人の眼が光る!特製ホログラム仕様アウターケース付き。 プチブライス エンチャンテッド リトルロッジ 私は魔法の森に住む妖精ペタル。朝の光が私のお部屋にふりそそぐと壁一面にキラキラと光の花が踊りだすの。今日も森いっぱいに素敵な魔法があふれているわ。 ネオブライスのエンチャンテッドペタルをモチーフによりプチらしくフェミニンなデザインに。

      テーマ:
  • 11 Jul
    • セレンディピティ (2001 米) 監督:ピーター・チェルソム

      クリスマス直前のニューヨーク。最初の偶然は同じ黒いカシミアの手袋を つかんだこと。そして《幸せな偶然》という名のカフェ“セレンディピティ3”で再会したジョナサン(ジョン・キューザック)とサラ(ケイト・ベッキンセール)。 運命の出会いを感じた二人だが、三度目の偶然を試すため別れることに。果たして三度目の幸せな偶然は二人に訪れるのか? □シナリオ・リスト/セレンディピティ/交渉人/フォーン・ブース/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html □原作本・リスト/マイ・フェア・レディ/マイノリティ・リポート/黙秘/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.ma.html □映画 de 英単語帳 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/dic/dic2.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > cold feet └────────────────────────────────┘ 結婚式は目前だと言うのに過去に出合った女性のことが気になると言い 出したジョナサンに友人ディーン(ジェレミー・ピヴェン)が説得を。 Jonathan: Maybe I am just getting cold feet. Dean : I'm telling you right now. British women do not age well. you know, Eight years ago she was a luscious treat, you know, she probably looked like, you know, Baby Spice, now she could look like... Jonathan: Old Spice. ┌─────────────────────────────┐ ▼【 怖気づく 】 あんまりビビルと足もガクガク、凍り付いて動かなくなりそう。 だから、「しりごみ」のことを cold feet と言うんだって。 * you know,「あのね、その」文と文とのつなぎ。単なるくせ、 とも言える。深い意味はありません。 * luscious「セクシーな」 * treat 「かわいい女」 * Baby Spice ベッカム妻のいた「スパイス・ガールズ」 のメンバー、エマのニックネーム。 └─────────────────────────────┘ Jonathan: 俺、マリッジ・ブルーかも。 Dean : 言っとくけど、英国女性は老けるのが早いぞ。 8年前は超イケてて、ベイビー・スパイスみたいでも、 今はきっと… Jonathan: オールド・スパイスか。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > sharp └────────────────────────────────┘ そうこうしているうちに結婚式の準備は着々と進行中。 Woman: Make sure to be here tomorrow morning at 9 sharp for pictures. ┌─────────────────────────────┐ ▼【 きっかり 】 時間には正確に。遅れないよう気をつけて。 * make sure to ... 「確認する」念を押したいときに。 └─────────────────────────────┘ Woman: 明日朝、9時ちょうどに写真撮影です。お忘れなく。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > There are many other fish in the sea. └────────────────────────────────┘ 結婚式はドタキャン、おまけに『運命の女性』とはすれ違ったきりの情 けないジョナサンを慰めの言葉をいろいろ試してみるディーン(←一応 記者)。ありきたりだけど、こんなのどう? Dean : Don't worry. "There's more fish in the sea." ┌─────────────────────────────┐ ▼【 他にいいのがいるよ 】 失恋した人を慰める時の常套句。確かに世間には女性がたく さん。だから心配いらない…よね? └─────────────────────────────┘ Dean : 心配するな。『他にも女はたくさんいる』とか。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【リスニング】ディーンにかかって来た電話に勝手に出るブルーミング デールズのトボケた販売員(ユージン・レヴィ)。二人が何してるかって? それは映画を見てのお楽しみ。あ、ご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/L/Serendipity.html   レンブラントの夜警 いったい、この絵に何が隠されているのか? 世界的名画『夜警』の謎が350年の時を経て、 今解き明かされる! 画家レンブラントの名作”夜警”に隠された謎を独自の視点から暴いた衝撃作! 第64回ヴェネチア国際映画祭正式出品ミンモ・ロテッラ賞受賞 映像の魔術師ピーター・グリーナウェイ新境地にして最高傑作! ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □『デキる日本人のワルい英語』言いたくても言えなかったこと、英語 で言わせてもらいます! 心の中で繰り返している愚痴やツッコミ、 怒りの一言を英語にして、イラスト付きで解説した本。 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4901873032/tangot-22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のポイント】復習しまショ。 ───────────────────────────────── □ 1. 怖じ気づいたな。 You're getting ( ) ( ). 2. 質問は終わりだ。いいね。 No more questions. I'll ( ) ( ) of that. 3. 7時45分ちょうどにロビーで待っている。 I'll be in the hotel lobby, 7:45 ( ). 部屋まで迎えに来てくれないの? What, you're not coming up to the door? 『プリティ・ウーマン』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/usa/woman.html 4. 彼女に振られた。 My girlfriend damped me. 他にもいい女性がいるさ。 There are many other ( ) ( ) ( ) ( ). ▼▽「ヒアリングマラソン中級コース」▽▼ ─────────────────────────────────── ★★“難しいと思っていたネイティブの会話が易しく感じてくる驚き”★★ ☆☆“聞き取れなかった英語が段階的に聞こえるようになる快感”☆☆ ★★ 優れた学習メソッド「3ラウンド・システム」が可能にします。★★ http://vci.jp/servlet/referral?sid=2060552&pid=870877498 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ - Thanks!! - ン、じゃ、また ^^)/ □ 1. cold feet 2. make sure 3. sharp 4. fish in the sea 英会話ペラペラビジネス100 - ビジネスコミュニケーションを成功させる知的な大人の会話術 [CD2枚付] 知性と教養のある大人として身につけておきたい英会話術を100のパワーワーズ&フレーズとともに紹介。失礼な表現に代わる大人のためのフレーズも収載。

      テーマ:
    • バックドラフト (1991 米) 監督: ロン・ハワード

      生き物のようにうごめく炎に立ち向かう男たち。殉職した消防士の父の後を継ぎりっぱな消防士となった兄スティーブン(カート・ラッセル)。兄に反目しつつもついには消防士を目指すことになった弟ブライアン (ウイリアム・ボールドウイン)は、火の恐ろしさを目の当たりにした翌日、放火犯罪調査官(ロバート・デ・ニーロ)の助手になる。 ┌─ 【今日のポイント】 ○ drop the ball ← これで勝負は... ○ cut some slack ← こんなの「あまいぞ」 ○ pick someone's brain(s) ← 問題解決に困ったら ○ make it ← それを作る...じゃなくて ──────────────────────────────── > drop the ball ──────────────────────────────── 初めての消火活動。兄と共に出動した弟。さて兄は弟の仕事ぶり をこう評価しました。これって褒められてる? それとも? What you did was drop the ball, Probie. You split the team up. ┌─────────── スポーツでボールを落としたら一巻の終わり。drop the ball は 「大失敗をする」という意味です。What you did 「お前がしたこと」 はヘマだけだ。 split the team up 「チームワークをみだした」と 早速怒られちゃいました。しょんぼり。 ◆ split up は「二つに分かれる」ことから「離婚する」とか 「仲たがいする」などの意味もあります。 あ、ここで問題です。Probie とはどんな人をさすと思いますか? ──────────────────────────────── > cut(give) some slack ──────────────────────────────── 最初は断ったものの結局、助手として働くことを決めたブライアンに 調査官がヒトコト。これって歓迎してると思います? He was a hell of a fireman. He was a hell of a reputation. But I wanna tell you something, it don't cut slack here as far as I'm concerned. ┌─────────── まず、a hell of a... は良いときも悪いときもどちらの場合をも 強調する「どえらい」とか「ものすごい」という意味の言葉。 消防士として立派なだけでなくその評判共に「すごかった」ブライ アンの父を知る調査官ですが、だからと言って as far as I'm concerned「私に関する限り」 おまえを not cut slack「甘やかさないぞ」と言っています。 slack はネジの「ゆるみ」や ロープの「たるみ」のことで 「いい加減さ」や「怠惰」など心の「たるみ」も現わします。 cut(give) some slack は「理解を示したり 猶予を与える」こと。 ──────────────────────────────── > pick someone's brain(s) ──────────────────────────────── 父を死に至らしめた放火魔ロナルド(ドナルド・サザーランド) の獄中を訪れたブライアン。その目的は? So you've come to pick Ronald's brains. Because nobody knows the animal like Ronald. ┌─────────── だいたい想像はついたと思いますが、頭の良い人のことを She has brains. と言ったりするようにこの brains は「知識」 や「知恵」のこと。誰かの「知識」を pick 「つまんで取る」 つまり「他人の知識を当てにする」ことです。「ついにこの俺、 ロナルドのところに来たな」とほくそえむ放火魔。けだものの心は けだものである彼こそが知っている。それで「お知恵拝借」に来た ってワケです。 ──────────────────────────────── > make it ──────────────────────────────── 大怪我をした兄を励ます弟。 Hang in there! You're gonna make it. ┌─────────── make it は「何とか間に合う」とか「たどり着く」などの意味 の他に「うまくやりとげる」とか「切り抜ける」の意味もあり ます。怪我人や病人などを励ますときや困難な状況に陥っている 人を「大丈夫だなんとかなる」励ます時にも使われる表現です。 また Hang in there! はいろんなシーンで出てきましたが、元々 はリングの上でロープにhang「ぶら下がり」なんとか「ふんばって」 ダウンしないようにしろ...つまり「がんばれ」です。 Backdraft はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/backdraft.html animation BECK soundtrack “BECK” [Soundtrack] ロック・アニメ『BECK』のサントラ・アルバム。 クレジットはアニメ中のバンドや人物名になっているが、 曲を提供しているのは10-FEETやBEAT CRUSADERS、TYPHOON24など活きの良いバンドも多い。 パンク・ファンも楽しめるサントラ。 結界師 少年サンデーコミックス 400年続く結界師の家に跡取りとして生まれた良守と時音。妖怪たちがぞくぞくと集まる烏森の地で、妖怪退治とケンカの毎日を送るが…

      テーマ:
    • ブレーキダウン (1998 米) 監督:ジョナサン・モストゥ

      砂漠の真ん中でエンコしたジェフ(カート・ラッセル)の車。立ち往生する 二人に、通りがかった人のよさそうなトラック運転手(J・T・ウォルシュ)が助け船を差し出した。 トラックに便乗して一足先に近くのダイナーに向かった妻エイミー(キャサリンク・インラン)だが、その後、忽然と姿を消す。 ┌─ 【今日のポイント】 ───────────────── ○ pull over ← 車をどうする? ○ the whole nine yards ○ Doesn't ring a bell. ← 質問の答えがこれだった...意味は? ○ have a beef ← 妻としたのは何? ──────────────────────────────── > pull over ──────────────────────────────── 「引っ張る」の pull には「車を動かす」意味があります。 後に続く前置詞によっていろいろ意味が変わります。 --------------------------- ◆ 砂漠の真ん中の道を走るジェフの新車。ほんの少しよそ見を した一瞬の間、突然目の前に一台の車があ、危ない! Man, did you see that? I mean he pulled right ( A ) in front of me. --------------------------- ◆ 「そろそろ休憩しましょう」と言う妻に賛成したジェフ。 A: Maybe it's time we take a little break, B: Yeah. We'll pull ( B ) the next chance we get. ┌─────────── まず A は out です。【 pull out 】は「車の流れにのる」 とか「追い越そうと車線変更をする」という意味になります。 B は over で、これは「車をわきによせる」という意味になり ます。他にも ただ「車を止める」なら【 pull up 】で、 「駐車場に止める」なら【 pull in 】などがあります。 ──────────────────────────────── > the whole nine yards ──────────────────────────────── ガソリン補給中に声をかけられたジェフ。相手はうさんくさそうな 男だ。 A: Nice car. B: Thanks. A: You got your air, CD, leather. It looks to me like you sprung for the whole nine yards. * spring for「金を払う 買う余裕がある」 ┌─────────── air「エアコン」に CD、leather「皮張り(シート)」 「何もかもそろって」すごいと言う男。そうこの the whole nine yards は「一切合切なにもかも」という意味です。 B・ウイリス主演の「隣のヒットマン」の英語タイトルもコレ です。 http://www.foxjapan.com/movies/nineyards/   また「スナッチ」のガイ・リッチー監督の最初の作品 「ロック、ストック&トゥー・スモーキ ング・バレルズ」 このタイトルも同じ意味になります。これはオススメ。 http://www.alles.or.jp/~vjv/C/rockstock.html ──────────────────────────────── > ring a bell ──────────────────────────────── 先に到着し、待っているはずのダイナーに妻エイミーの姿はなかった。 「トラック運転手といっしょかもしれない」と聞くジェフにダイナー のオヤジが答えた返事ががコレ。 A: She might have been with a trucker. B: Trucker? A: Yeah, a guy wearing a baseball cap with driving a big 18-wheeler. B: Doesn't ring a bell. * wheeler「車輪車」 ┌─────────── 玄関のベル、学校のチャイム、教会の鐘、などなど昔は「鐘」が 何かを知らせたり、気づかせたりしていたことから来た言葉。 ring a bell は「ピンとくる」とか「思い当たることがある」と いう意味に。つまりオヤジの答えは「知らねえな」デス。 ──────────────────────────────── > have a beef ──────────────────────────────── 警察の質問に怒るジェフ。妻は誘拐されたかもしれないというのに これはないよね。でもまさか「肉食った」じゃないはず...。 Mr. Taylor, did you, uh, by any chance, have a beef with your wife today? * by any chance 「ひょっとして」 ┌─────────── beef には「不平や苦情」「口げんか」の意味があります。 I have a beef about that. と言えば「それについては不満が ある」と言う意味に。 Breakdown はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/breakdown.html   TOEIC(R)TEST DS トレーニング リスニングからリーディングまで、TOEIC(R)TESTの出題形式に沿った問題を多数収録。基礎から学べるベストセラー単語集「マスタリー2000」(旺文社)で単語対策もバッチリ。通勤・通学の途中に、お昼休みなどの休憩時間に、手軽に効率よくスコアアップを目指します! プリズン・ブレイク シーズン3 DVDコレクターズBOX 舞台は自由の国アメリカから、灼熱の太陽輝く南米パナマへ。刑務所よりも最悪なSONAからマイケルは生還できるのか!? ●初回生産限定版のみ、「ファンタスティック・フォー:銀河の危機」DVD付き。

      テーマ:
  • 10 Jul
    • エドTV (1999 米) 監督:ロン・ハワード

      起死回生をかけたドキュメンタリー専門の「トゥルーtv」が始めたのは、やらせは抜きで素人の日常を四六時中流すこと。主役に選ばれたのは、何の取り柄もないエド(マシュー・マコノヒー)だった。でも彼の回りで次から次へと起こる下世話な^^;)ハプニングに視聴者は釘付けに。 一躍スターになった彼だけど...。 ▼ 今日のポイント │ 〓 ( ) ... out of one's system ← うさを晴らす │ 〓 I can't take it. ← take it の意味って? │ 〓 service ← サービスにもいろいろ │ 〓 a ( ) in the closet ←内輪の恥 │ クローゼットに隠しているのは何? ┌─────────────────────────────── │> get ... out of one's system └────────────────────── うさを晴らす ── 兄貴レイ(ウディ・ハレルソン)の浮気がばれたのも、元はと言えば エドを追うTV放送のせい。だから落ち込む兄貴の恋人シャリ(ジェ ナ・エルフマン)を必死で慰めるエドでした。 He got it out of his system, right? He knows it's not worth it. 「今度こそ兄貴もこりたはずだ 君の大切さがわかったよ」 ┌─────────── one's system は「性格」や「人柄」、また「身体」を意味します。 体に溜まった悪い気、根性や怒りを get out「取り除いてすっき りさせる」というのがこの表現です。 └ ┌─────────────────────────────── │> take it └──────────────────────── 我慢する ── TV放送で自分のことを世間にさらされるのはもう真っ平と 逃げ出したシャリ。 She couldn't take it anymore. 「シャリはもう耐えられないって」 ┌─────────── can could を伴って take it は「痛みや重圧に耐える」と いう意味になります。他にもこんな使い方が↓ 私の言うこと「信じて」おくれ → Take it from me. ┌─────────────────────────────── │> service └────────────────────────── 儀式 ── てっきり亡くなったのは「あの」人だと誰もが疑わなかったのに 実は亡くなったのは「この」人だった。あれっ? これだからエド の家族はやめられない^^;) 新たなるスキャンダルに驚く視聴者。 エドだってびっくり。 A: How was the service? B: It was all right. A:「葬儀はどうだった?」 B:「無事済んだよ」 ┌─────────── サービスって言うと gas service「ガス施設」などの公共配給 事業とか、after-sales service「アフターサービス」などの 点検、修理だとか、military service「兵役」とか、いろいろ ありますけど、ここでは「宗教的な儀式や礼拝」のことを意味 してます。日本で言う morning service は「朝の礼拝」に なっちゃうので要注意デス。 ┌─────────────────────────────── │> a skeleton in the closet └────────────────────────── 秘密 ── 次から次へと暴かれるエドの家族のスキャンダル。ま、それが エドをスターに押し上げたっていう皮肉なお話。 A: Isn't the appeal of this show now that everybody's got a skeleton in their closet? B: But how many skeletons can one family have? A:「このショウは登場人物の誰もが触れられたくない秘密を 持っているところが受けている」 B:「だが一つの家族にしては秘密を持ちすぎじゃないか?」 ┌─────────── 日本じゃサクラの木の下に死体が隠されてる...つぅけど、家庭内 の知られたくない「秘密や恥( a family skeleton と言います)」 はクローゼットの中に押し込んで、日の目を見ないようにしなくっ ちゃね。 a family skeleton を売り物にしたエドだけどそろそろ潮時が来た みたい。マーチン・ランドー、エリザベス・ハーレイにデニス・ホ ッパー。またア・フュー・グッドメン等を監督したロブ・ライナー と役者もそろえたこの映画。あっぱれな幕切れに拍手です。 └ EdTV はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/edtv.html トランス 端正でリリカルなピアノ・プレイで 人気のスティーヴ・キューン、 74年録音の代表作。ディジョネット のドラムとの相性もバッチリで、 キューン初期の魅力を存分に 満喫できる。 第一線の記者が教えるネイティブに通じる英語の書き方 自然でシンプルな現代英語の書き方が身につく。

      テーマ:
    • ミッション・トゥ・マーズ (2000 米) 監督:ブライアン・デ・パルマ

      火星探査に向かったマーズ1号が遭難。生き残った乗員ルーク(ドン ・チードル)を救うためマーズ2号がウッディ(ティム・ロビンス) ジム(ゲイリー・シニーズ)ら4人の乗員を乗せて救出に向かった。 そこで彼らをを待ち受けていたものは...。 ▼ 今日のポイント * ( )には前置詞を入れてみて--- │ 〓 That's all there is ( ) it. ← そういうこと │ 〓 get ahead ( ) ← 先んじる │ 〓 bring ... ( ) to speed ← 必要な情報を与える │ 〓 leave a message ( ) the beep ← 発信音の後にメッセージを ┌─────────────────────────────── │> That's all there is to it. └──────────────────── そういうことです ── 今だに子どもの頃に読んだSFコミックに出てくるロケットを首 に下げているウッディ。仲間に冷やかされてこう答えました。 You're just not man enough to wear jewelry. That's all there is to that. 「どうどうと首に下げる勇気もないんじゃないか そうだろ」 ┌─────────── That's all there is to it. は「そうだと言ったらそうなんだ」 だからそれが全てだよ...というような意味です。 └ ┌─────────────────────────────── │> get ahead of └──────────────────────── 先んじる ── 救出のために火星に向かうと言っても、そう簡単に短時間で行ける 場所じゃありません。とにかく念入りな検討を要する問題は山積み なのです。 Wait, wait, wait. We are getting ahead of ourselves. You are forgetting the bigger problem. 「そう先走りするな 重大なことを忘れているぞ」 ┌─────────── get ahead of は人より一歩「先を行く」こと。もちろん 競争相手に遅れを取らないようにするという意味にも使えます。 get ahead of other people は 他人より「抜きんでる」 つまり「出世する」と言う意味だけど of other people を 省いて get ahead だけでも「出世する」という意味として 使えます。この方が「出し抜いて成功した」という意味を 和らげる効果があるようです。どっちにしても出世した人は 他人を「出し抜いて」きたことには違いないのですが...。 └ ┌─────────────────────────────── │> bring ... up to speed └─────────────────── 必要な情報を与える ── 火星で独り1年以上生き延びていたルーク。少し様子や話がヘンな 彼にジムはきちんと現状を伝えることにした。 I'd better bring him up to speed. 「俺から状況を説明しておく」 ┌─────────── up to speed「スピードにのる」はある程度期待した到達点に 「達する」ことや「平均的な標準値」に達するという意味に なるようです。bring ... up to speed は「誰かに今の状況を のみこませる」ことです。 └ ┌─────────────────────────────── │> leave a message └─────────────────── メッセージをどうぞ ── 船で待つフィル(ジェリー・オコーネル)。制限時間ぎりぎりに 帰ってきた乗員たちを出迎えてジョークを飛ばした。本当は冷や 汗ものだったんだけど...。 Phil isn't here right now. He left for Earth 5 minutes ago! Please leave a message after the beep! 「フィルは留守です 5分前に地球に旅立ちました 発信音の後にメッセージをどうぞ」 ┌─────────── beep は「ビーッ」という発信音。ちなみに beeper は「ポケベル」 トムにポケベルで呼び出されたら → I was beeped to call Tom. leave a message は「伝言を残す」 take a message でもオッケー。 但し I と you の使い方には気をつけて。 あなたが電話をかけ、伝言を頼む時は↓ Can I leave a message? / Can you take a message? Mission to Mars はお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/S/mars.html ブライアン・デ・パルマ―World is yours (映画秘宝COLLECTION 全身映画監督ブライアン・デ・パルマのすべて。デビュー作から最新作「ブラック・ダリア」まで前作レビュー。「スプリット・スクリーン」「360度パン」「スローモーション」デ・パルマ・マジック徹底分析。「キャリー」「スカーフェイス」「ファントム・オブ・パラダイス」など傑作大検証。 悪魔のシスター 女優のダニエラは、テレビ番組で 知り合った俳優の青年と一夜を 共にするが、青年は翌朝、ダニエラ の部屋で惨殺されてしまう。アパート の向かいの窓からその現場を目撃していた女性記者グレイスは、ダニエラの双子の妹ドミニクが犯人ではないかと疑い、単独で調査を開始する。

      テーマ:
AD

ランキング

総合ランキング
441875 位
総合月間
524717 位
映画
1858 位
語学
1339 位

ランキングトップへ

プロフィール

映画で英会話TangoTango!!

自己紹介:
なにしろホラー好きなもので・・・ ヨロシコ☆

続きを見る >

読者になる

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。