★ 行列のできないブログ ★

2011年9月に「家庭菜園ブログ」としてスタートしましたが、いつのまにか道を踏み外してブレまくり、野菜作りとは何の関係もないことばかり書くようになりました。なお、このブログには農薬と化学肥料は使用しておりませんので、安心してお読みください。


テーマ:



 今日の記事は、5月24日の「宿題編」で紹介した27本のジョークをわかりやすく解説していく「解答編」である。
 それぞれのジョークには和訳も付けるが、必ずしもそれは英文の直訳ではなく、なるべく自然な日本文にしたいと思っている。
 ただ、英語の専門家や研究者ではない私の英語力はあまりアテにならないかもしれず、誤訳やカン違いなどがあることも考えられるので、その点は初めにお断りしておく。
 とはいえ、和訳も解説も、おおむね正しい情報をお届けできるだろうと思っている。
 もしも誤りに気付かれた場合は、コメント欄で指摘&叱責&罵倒していただいてかまわない。
 I’m easy.


1 ★★
I saw a chameleon today when I was walking in the botanical garden. I guess it wasn’t a very good chameleon.
今日、植物園の中を歩いていたときにカメレオンを見かけた。あれはあまり出来のいいカメレオンではないと思う。





 カメレオンは、自分の体の色や模様を周囲に合わせて自由に変化させ、他の生き物たちから姿を見られないようにすることができる小動物である。
 しかし、人間にその姿を見られてしまうようではカメレオンとして失格ではないのか、ということである。


2 ★★
Tourist: “Is it true that a bear won’t attack if you‘re carrying a big knife?”
Tour guide: “It depends on how fast you can carry the knife.”
ツアー客 「大きなナイフを持っていれば熊は襲ってこない、というのは本当ですか?」
ツアー・ガイド 「それは、そのナイフを持ってどれほど速く走れるかによりますね」


 大きなナイフを持っていようがいまいが熊は襲ってくるので、熊に遭遇したら一目散に逃げるしかない、という意味である。


3 ★★
Officer, now I know I should have walked home from the bar tonight, especially as I walked there in the first place.
おまわりさん、私は今夜あのバーから、歩いて家に帰るべきでした。そもそもあの店へは歩いて出かけたんですから、なおさらです。


 この男はバーで酔っぱらってしまい、誰か他の客の車かバイクを勝手に拝借して家に戻っている途中で、警察官に捕まってしまったのだろう。


4 ★★★
What’s worse than your girlfriend sending you a text to break up?
Another text saying, “Sorry that wasn’t for you.”
恋人の女性が君に絶縁メールを送ってくることより、さらに悪いことは?
もう一通のメールが届いて、「ごめんなさい。さっきのメールはあなたに宛てたものじゃなかったの」と言われること。


 つまり、最初の絶縁メールは別の男に向けて送ったものであり、この女性には、他にも付き合っている男がいたのである。


5 ★★★
A Little League coach said angrily to the boy; “Listen Jimmy, you know the Little League doesn’t allow insulting or swearing at the umpire. So will you explain that to your mother?”
野球のリトルリーグの監督が、腹立たしげに少年に言った。「いいか、ジミー。リトルリーグでは、審判を侮辱したり、汚い言葉でののしることは許されないんだ。お前のお母さんに、そのことを説明してくれないか」





 審判の判定に腹を立て、侮辱したり汚い言葉でののしったりしていたのは、観客席にいる、この少年の母親だったわけである。


6 ★
Why do you always find your ring in the last place you look?
Because you stop looking after you find it
指輪を探すと、どうしていつも最後に探した場所でそれを見つけるのか?
見つけたあとは、探すのをやめるから。


 たしかに、指輪に限らず、置き場所を忘れたものを探してあちこち見て回ったときは、それを見つけた場所が最後の場所ということになる。


7 ★★
How can you tell when a lawyer is lying?
His lips are moving.
弁護士が嘘をついているとき、どうやってそのことがわかる?
彼の口が動いている。


 弁護士というのは口さえ開けば嘘をつく、あるいは常に嘘をついている、という意味のジョークである。
 アメリカでは、弁護士や不動産屋、銀行家などは、嘘つきや人でなしの代表として、しばしば冗談の種にされる。
 もちろん、そういう職業の人たちすべてが嘘つきではないはずだが、ものごとを大げさに誇張して言うのがジョークの特徴や性質のひとつであり、その誇張が面白さを生むのである。


8 ★
What’s the difference between a lawyer and a liar?
The pronunciation.
弁護士と嘘つきの違いは?
発音。


 弁護士と嘘つきは同じ意味であり、言い方が違うだけ、という意味である。


9 ★★
What’s the difference between a haematologist and a urologist?
The haematologist pricks your finger.
血液学者と泌尿器科医の違いは?
血液学者は(血を採るために)あなたの指をチクリと刺す。


 これは米英のジョークにときどき見かけるパターンを使ったもので、一種の言葉遊びになっている。
 血液学者は指をチクリと刺すが、では泌尿器科医はどうするのか?
 その答は、pricks your finger という部分の2語を入れ替えればわかるようになっている。
 つまり、 A urologist fingers your prick. であり、英語の finger は、動詞としては「指や手でさわる、いじくる」という意味になり、 prick は俗語でチンチンのことである。
 したがって、このジョークには、「泌尿器科医はあなたのナニをいじくる」という文章が隠されているわけである。


10 ★★
What’s blonde, brunette, blonde, brunette… ?
A blonde doing cartwheels.
これは何? 金髪、こげ茶色の毛、金髪、こげ茶色の毛・・・
側転をしている金髪女性。


 シモネタである。
 裸のブロンド女性が側転をしており、実はこの女性は髪をブロンドに染めていて、本当はブルーネットなので、体が横方向に回転していくにつれて、ブロンドの頭部と、ブルーネットの陰毛が交互に見えるというわけである。
 このジョークは、アメリカではブロンドの女性が実際はブルーネットや赤毛である場合が多いことをネタにしたものだが、日本人にはあまりピンとこないのではないかと思う。 
 ちなみに、blonde は髪の色のことだが、 a blonde は「ブロンドの女性」という意味になる。


11 ★
Why does an elephant have four feet?
Because he would look silly with only six inches.
どうして象は4つの足を持っているのか?
もしも6インチ(約15センチ)しか持っていなかったら、間が抜けて見えるから。





 和訳すると意味不明な文になってしまうが、これは four feet に二重の意味を持たせたシモネタ・ジョークである。
 four feet を「4つの足」ではなく「4フィート(約121センチ)」だと考えると意味が通じる。
 つまり、象のイチモツのことを言っているのである。
 なお、象のそれは本当に4フィートもあるのだろうかと思い、「象のペ○スの長さは?」というサーチ・ワードで検索してみたところ、次のような一文に出くわした。
 「陸上で最大の動物ゾウのペ○スは勃起すると直径10~15cm、長さは1mにも達します」


12 ★★
What is a pedestrian?
A motorist with children of driving age.
歩行者(歩く人)とは?
車を運転したがる年頃の子供を持つドライバー。


 アメリカでは16歳から自動車の免許を取ることができ、 driving age とは16歳から19歳くらいの年代を指す。
 それくらいの年頃の子供を持っている親であれば、車を使わせてくれとせがまれることが多いはずである。


13 ★★
I have two wonderful children. Two out of five isn’t bad.
私は2人の素晴らしい子供を持っている。5人のうちの2人だから、悪くはない。


 おそらく、残りの3人は出来損ないなのだろう。


14 ★
Beauty comes from within. Within jars, tubes, bottles…
美は中のほうから現れる。瓶の中や、チューブの中から・・・




 
 Beauty comes from within. とは「女性の美しさは内面から現れる」という意味の決まり文句だが、このジョークでは、女性の美しさは化粧品によって作られる、と言っているわけである。


15 ★
The Miss Universe pageant is fixed. The winner is always from earth.
ミス・ユニバース・コンテストは八百長だ。優勝するのはいつも地球人である。


 Miss Universe とは「ミス全宇宙」という意味なので、いつも地球の女性が優勝するのはおかしい、ということだ。


16 ★★★
Young woman: “The two things I cook best are fried chicken and meatloaf.”
Young man: “And which is this?”
若い女性 「私の2つの得意料理は、フライドチキンとミートローフよ」
若い男 「それで、これはどっちなの?」





 女性が自慢げに恋人の前に出した料理は、フライドチキンかミートローフかの違いもわからないほど、ひどいものだったのだろう。
 ちなみに、ミートローフとは、ひき肉、野菜のみじん切り、卵などを混ぜ合わせて作った生地を長方形の型に入れて形を整え、オーブンでじっくり焼き上げて作る、アメリカでは非常に一般的な家庭料理である。


17 ★★
Young woman: “I’m sorry your cat ate your dinner.”
Young man: “Don’t worry. I’ll get another cat.”
若い女性 「ごめんなさい。あなたの猫ちゃんが、あなたの夕食を食べてしまったわ」
若い男 「心配しなくていいよ。また別の猫を飼うから」


 彼女が作った料理を猫が食べたと聞かされた彼は、猫が死んでしまうと思ったわけである。


18 ★
Plan to be more spontaneous.
もっと無計画であるべく計画を立てよ。


 plan 「計画を立てる」と spontaneous 「場当たり的な、自然発生的な」はまったく反対の意味を持つ言葉であり、このジョークは、その2つを並べることで面白さを生むことを狙ったものである。
 日本語でこれに似た冗談を言うとすれば、たとえば「落ち着いてあわてろ」だろう。


19 ★★
How did Bill Gates accumulate all his wealth?
By never spending more than five dollars on a haircut.
ビル・ゲイツは、いかにして莫大な富を築いたのか?
床屋で5ドル以上はつかわないようにして築いた。





 マイクロソフト社の創始者であるビル・ゲイツ氏は、いうまでもなく世界有数の大富豪だが、人前に出るとき、あまり自分の髪に気を使っている様子はない。
 これはそのことをネタにしたジョークであり、ささいなことがらをとてつもなく誇張して笑わせようとしているわけである。


20 ★
Did you hear about the guy who was jailed just because he made big money, about an inch too big?
ビッグ・マネーを作ったという理由だけで刑務所にぶち込まれた奴がいるらしい。1インチばかり大き過ぎたようだ。


 英語の big money は「大金」だが、この言葉に「大きな紙幣」というもうひとつの意味を持たせている。
 つまり、この男は少し大きめのニセ札を作ってしまったのである。


21 ★★
Young man: “Have you seen my pills? They’re labelled LSD.”
Grandmother: “Never mind about your pills! Have you seen the aliens in the kitchen?”
若者 「僕の錠剤を見かけなかった? LSDというラベルが貼ってあるんだけど」
おばあちゃん 「錠剤なんかどうでもいいわよ! お前、台所にいる宇宙人たちを見たかい?」


 LSDは1960年代や70年代に何かと話題になったドラッグで、服用すると幻覚を見ることも多いらしい。
 おばあちゃんはそのLSDを飲んでしまい、台所に宇宙人がいると思い込んでいるわけである。


22 ★
Drugs don’t ruin your career. Drug tests do.
麻薬があなたに職を失わせるのではない。麻薬検査が失わせる。


 このジョークを直訳すれば「ドラッグはあなたのキャリアを台無しにしない。ドラッグ・テストがそうする」であり、文末の do は、ruin your career という語句の繰り返しを避けるために使われている「代動詞」である。


23 ★★
Diplomacy is making your guests feel like they’re at home, even if you wish they were.
付き合い上手とは、お客たちに自分の家に居るように感じさせることである。たとえ本当は彼らに、自分たちの家に居て欲しかったと思うときでさえ。


 招かれざる客に対しても、いかにも歓迎しているかのように上手に振る舞うのが本当の社交家である、というような意味である。
 ちなみに、このジョークでの diplomacy とは、客を気持ちよくもてなす技術や能力のこと。


24 ★
Short skirts make men polite. You don’t see a man get on a bus ahead of one, do you?
短いスカートは男たちを紳士的にする。短いスカートの女性を差し置いてバスに乗り込む男を見かけることはないはずだ。





 バスに限らず、階段やエスカレーターなどでも、短いスカートの女性には行儀よく順番を譲り、自分はそのあとに続こうとするのが、男の性(さが)というものだろう。
 譲る目的は、あえて言うまでもないと思う。
 なお、原文の中にある ahead of one の one は short skirt の言い換えであり、同じ言葉の繰り返しを避けるために使われている「代名詞」である。


25 ★★★
“I forgot my wife’s birthday last week.”
“What did she say?”
“Nothing, yet.”
「先週、僕の女房の誕生日を忘れてしまったよ」
「奥さん、なんて言った?」
「まだ、何も言わない」


 奥さんは自分の誕生日を忘れた夫に腹を立て、先週からずっと、ひとことも口をきいていないわけである。


26 ★★
“Why doesn’t your wife wear lipstick?”
“Because her mouth is never still long enough for her to put it on.”
「君の奥さんは、どうして口紅を付けないんだい?」
「口紅を付けられるほどの長い時間、彼女の口が動かないでいることはないからさ」


 この奥さんは常に何かしゃべっている、という意味であり、このジョークもやはり、ものごとを大げさに言うことで面白みを出そうとしている。


27 ★★
What’s the difference between boogers and broccoli?
Kids don’t eat broccoli.
鼻クソとブロッコリの違いは?
子供たちはブロッコリを食べない。


 ブロッコリは食べないが鼻クソは食べる、という意味である。
 果たして子供たちの多くが本当に自分の鼻クソを食べるかどうかは疑問だが、これは単なるジョークなので、深く考える必要はないと思う。


 今回ジョークを送ってくれた私の知人の大学院生によれば、この最後のジョークの意味はわかるのだが、ブロッコリという言葉に何か隠された意味があるような気がするとのことだった。
 おそらく何の意味もないはずであり、単に子供たちの多くが嫌う食べ物としてブロッコリが使われているだけだと思う。
 ちなみに私もブロッコリは好きではなく、過去に一度だけ口にした記憶があるが、いつ頃のことだったかは思い出せない。



 以上で今回の解説は終わるが、最後の鼻クソのジョークを初めて読んだとき、私は、アニメ映画史上最大のヒット作である『 FROZEN (邦題:アナと雪の女王)』のことを思い出した。
 この映画のラストに流れるクレジット・タイトルの末尾に、次のようなディスクレイマー(免責文)が表示されるのである。
 なお、ディスクレイマー disclaimer とは、わかりやすく言えば、テレビ・ドラマの最後などによく現れる「この物語はフィクションです」という類(たぐい)の、誤解を招かないようにするための「注意書き」のことだ。
 




 『 FROZEN 』のディスクレイマーに書いてある英文は、以下の通り。

The views and opinions expressed by Kristoff in the film that all men eat their own boogers are solely his own and do not necessarily reflect the views or opinions of The Walt Disney Company or the filmmakers. Neither The Walt Disney Company nor the filmmakers make any representation of the accuracy of any such views and opinions.
この映画の中でクリストフによって述べられる、すべての男は自分の鼻クソを食べるという見解と意見は、あくまで彼だけのものであり、必ずしもウォルト・ディズニー・カンパニーやこの映画の制作者たちの見解や意見を反映するものではありません。ウォルト・ディズニー・カンパニーとこの映画の制作者たちはいずれも、このような見解と意見の正しさについていかなる表現もいたしません。


 何とも堅苦しい感じの文章で鼻クソのことが書いてあり、ウケ狙いの軽口のようにも見えるが、決してそうではないと思う。
 では、いったい何の目的でこのディスクレイマーが添えられているのかといえば、次のようなことが考えられる。
 たとえばこの映画を観た子供が自分の鼻クソをガツガツ食べ、それが原因である種の健康被害を起こしたり何かの感染症などにかかってしまった場合、その親が、映画のクリストフのセリフにその責任があるとして、ウォルト・ディズニー・カンパニーを相手に訴訟を起こすことも考えられるので、そのような事態を未然に防ぐためにこの一文が付け加えられているのだと思う。
 いうなれば、責任を回避するための予防策である。





 ちなみに、映画の中でクリストフ青年は、必ずしも「すべての男は自分の鼻クソを食べる」というセリフを吐くわけではない。
 それらしいことを口にするだけである。
 下の短い動画の中に、その場面が含まれている。
 鼻クソに関するセリフは、開始から1分12秒~1分24秒の箇所にある。





 クリストフとアナの、この数秒間のやり取りは、次の通りである。

Kristoff: “You had a meal with him yet? What if you hate the way he eats? What if you hate the way he picks his nose?”
Anna: “Picks his nose?”
Kristoff: “And eats it.”
Anna: “Excuse me, sir, he is a prince.”
Kristoff: “All men do it.”
クリストフ 「彼と食事をしたことはあるのかい? もしも彼の食べ方にうんざりしたら? 彼の鼻のほじくり方にうんざりしたら?」
アナ 「鼻をほじくる?」
クリストフ 「そして、それを食べたら?」
アナ 「やめてくださる。彼は王子様よ」
クリストフ 「男はみんなやるよ」


 つまり、最後の「 All men do it. (すべての男はそれをする)」というセリフが、この映画の中で「クリストフによって述べられる、すべての男は自分の鼻クソを食べるという見解と意見」である。
 アニメーションに限らず、この世に無数にある映画の中には、もっと過激で反社会的な見解や意見を含むものがたくさんあって、それらは「表現の自由」という権利によって守られているだろうから、いちいち責任を追及されることはないはずだが、『 FROZEN 』のような、観客の年齢制限のない映画の場合には、子供もたくさん観るだろうから、制作者たちはことさら慎重になってしまうのかもしれない。


 ところで、この映画はどう見てもフルCGアニメーションであり、フィルムやセル画などは使われていないはずだが、ディスクレイマーの中で、映画のことを film と呼び、制作スタッフのことを filmmakers と呼んでいるのは、少し面白いなと思った。
 昔ながらのフィルムを使って作られる映画は今や年に数本しかないようで、いずれはすべての映画がCGやデジタルカメラで制作されるようになるだろうが、そうなってからでも、映画はやはり film であり続けるのだろうか。
 ふと、そんなことを考えてしまった。


 長い記事に最後までお付き合いいただき、ありがとうございます。
AD
いいね!した人  |  コメント(3)  |  リブログ(0)

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。