tntのブログ

ブログの説明を入力します。


テーマ:

◎英語による通信文表現-3.


1)万能文型を使う -2.

この文型を実際には次のように三つに分けて構成
して使用します。


Please advise(又はconfirm) .....A
if you can ..(又はif we can).......B
about........(又はregarding) ...........C


「A」は毎回冒頭で使う決まり文句のようなものと
考えてください。
Pleaseの直後の動詞は全てが連絡・確認をうなが
すものです。
let us know, informなども使えます。


「B」以下が本題です。見積りが欲しい、注文した
いなどの文言が入ります。ここに入る文型はほとん
どがSV6に相当するものです。


「C」以下が本題が関係する具体的な事柄を表すも
のです。「A」と「B」だけでは要望する内容の詳細
を伝えきれない場合が多いからです。


例文:

Please advise
if you can ship our orders next week
about we entered last month.


ご連絡ください。
来週に当社の注文品を出荷できるかどうか。
先月発注したものについて。


尚、ifのところにはWhenやWhichなどが代わりに
使う場合もあります。


Please advise
when you can ship our orders
about we entered last month.


ご連絡ください。
いつ当社の注文品を出荷できるのか。
先月発注したものについて。


Please advise
which items you can ship
about we entered last month.


ご連絡ください。
どの商品を出荷できるのか。
先月発注したものについて。


通信文の最初に来る文章はこのパターンを使い
ます。そして、その後に来る文章では、必要に
応じて最初の文章の補足説明を行います。
補足説明とは、更なる詳細情報又はこれを依頼
する理由や根拠などの説明です。


Please advise
which items you can ship
about we entered last month
as follows:


ご連絡ください。
どの商品を出荷できるのか。
先月発注したものについて。
次の内容の。


Please advise
if you can ship the following order
by the end of this month.

Because it is for our best customers,
we need to deliver it next month.


ご連絡ください。
次の注文品を出荷できるかどうか。
今月末までに。


当社の上得意先からの注文品であり、
来月には納品しなければなりませんので。


尚、実際にはこのような考え方で作成された貿易
通信翻訳ツール(プログラム)があるので、これ
を使用します。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

tntさんの読者になろう

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

最近の画像つき記事  もっと見る >>

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。