アメリカ留学物語

アメリカ留学をしていました。現在東京に在住。英会話のことを書きます

NEW !
テーマ:

●  Yeah.. totally.

     (ほんと そうだね)

 

 

   Totally..   あまり受験英語では教えませんが

   実際の英会話ではよく聞かれます

 

   ほんとそうだね という相づち です

 

   Do you like it?  (気に入りましたか?)

       Yes. Totally.  (ええ、ほんと、完璧に)

 

   こんな感じ・・・

 

   sentenceで使うのでよくあるのは、

 

       I totally agree.  (完全に賛成です)

 

   It's a totally different matter. (それは完全に別のことです)

 

      これらが多いように思います

   totally agree

 

       totally different

 

       相性のいい組み合わせです

 

   Great day!

 

     

 

 

 

 

 

 

 

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
最近の画像つき記事  もっと見る >>

テーマ:

● I need ten more minutes.

     (後10分、必要です)

 

  荷物の片付けをしていて、

  まだ終わらないの?と聞く相手に

  あと10分必要だと伝えます

 

  このときの あと10分、は、

    ten more minutes

   or

   ten minutes more

 

    のどちらが正しいのか?と思っている人は多いと思います

 

  どちらも 通じる英語ですが、

  native speakersに聞くと、

 

  前者、すなわち ten more minutes と言う人が圧倒的です

 

  How many more minutes?

     (後、何分(かかる)?)


  You should check how many more minutes  remaining before the event is open.

  (イベントが始まるまでに後何分あるかチェックしないといけない)

 

  ほかに、another を使って

  

  I need another 10 minutes.

     (後10分必要だ)

  

  もよく使われる言い方です

 

     How many more minutes until Christmas?

  Great day!

 

 

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

●  It has been pushed back.

     (延期された)

 

  日にちがずれて、遅れた

  一日ずれた

  pushed back (後ろにおされた) が日常会話では

  よく使われます

 

  The match has been pushed back until tomorrow.

    (試合は、明日まで延期された)

 

    Can I push back our meeting to the next Wednesday?

    (会議を来週の水曜日に延期できないかな?)

 

  The deadline has been pushed back two days.

    (締切は2日後ろにずれた)

 

    put off も延期するの意味で同じように使います

 

  The match has been put off until tomorrow.

  まったく同じ意味です

 

  push backの方がやや日常会話的ではあります

    今日も寒そうですね

  Great day!

 

  

  

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

●  You're your own boss.

     (あなたの思い通りにしたら・・)

 

  あれこれ、迷うようなら、

  自分で思ったとおりにしたらいい

 

  そんなときの言い方です

  You're your own boss.

 

    あなたは、あなた自身の上司なんだから

 

  というのが文字通りの意味です

  

  I'm my own boss.  とも言いますが、

  これは、自分勝手にやらしてもらう

  というときに使います

  相手の介入がいやなときの一言です

 

  You are the boss.  という言い方もあります

  これは、あなたが私の上司だ というのが文字通りですが

  上司が、何かを決めて指示したとき 

  あなたの提案を退けたとき

  などに、わかりました というのに使います

  日本語では言いませんよね いや いえませんよね

  でも英語の世界では対等意識が強いというか

  あなたが上司だから従います

  という言い方をするのですよね

 

  まあ、日本語でも 部長が言ってるのだからそうしよう

  などといいますかね 面と向かってはいいにくい・・

 

  Great day!

 

いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

● My fingers hurt.

    (指が痛い)

 

  hurtは、痛む、痛い です

  新しい靴をはいて、足の指が痛いときは

 

  My toes hurt.

  指が痛い と日本語の順序で言えます

 

  おもしろいのは、hurtは他動詞でもあるので

 

  These new shoes hurt.

    (この新しい靴ははくと痛い)

 

  の順序でも言えます

 

    それから心が痛いときもhurtです

 

  I didn't mean to hurt your feelings.

    (あなたの気持ちを傷つける気はなかった)

 

  I know how deep it hurts.

    (どれくらい痛むか、知っているよ)

 

  get hurt で怪我をする

 

  Does anyone get hurt?

    (怪我をした人はいますか?)

 

  Two young men were badly hurt in the accident.

    (その事故で二人の若い男性がひどく怪我をした)

 

 

  Be safe.

 

     Great day!

 


  

いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

●  She'll catch on.

     (彼女もわかるだろう)

 

  catch on は、understandの意味です

 

  感じとしては、catch (とらえる、つかまえる) に on (接触) ですので

  つかまえて、捉えるというニュアンス

 

  He didn't catch on at first. (彼は最初、わからなかった)

   

  catch on は、直接目的語をとりませんが、

  catch on to ~で、~を理解する の形で使います   

 

     It took a long time for the police to catch on to what he was really doing.

    (彼が何をしているのか、警察が気づくのに長くかかった)

 

  It is not that hard, once you catch on to it.

    (理解すれば、そんなに難しくないよ)

 

 

  もうひとつ、意味があります。主語が物や考え方である場合には

  「流行する」という意味で使います

 

   The idea catught on fast.

      (その考えは、あっという間に広がった)

 

   That idea has been slow to catch on.

       (その考えは、ゆっくり広がった)

 

   Sports drinks have caught on as customers grow health councious.

       (スポーツドリンクは、顧客が健康志向になるにつれて、広がった)

 

 

   Great day!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

● We cannot turn our backs on them.

     (彼らを見捨てるわけにはいかない)

 

  turn (people's) back on ~で、~に背を向ける

  というのが文字通りの意味ですが

  ~を助けるのを断わる、~を見捨てる

  という意味で使います

 

  I cannot turn my back on who I am.

    (自分が誰であるかと言うことに背を向けるわけにはいかない)

 

  He tends to turn his back on serious problems.

     (彼は難しい問題には背を向けるくせがある)

 

  Don't turn your back on your old friends.

    (昔からの友人を無視してはいけない)

 

  それでは

 

  Great day!

いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

●  He tried to put on a brave face.

   (彼は平静を装った)

 

 

  put on a brave face

 

     慣用表現です 

  困った問題が起きても、さも問題ないような顔をすることです

 

  I think she's putting on a brave face.

    (彼女は平静を装っていると思う)

 

    He was shattered, though he put on a brave face.

    (彼は打ち砕かれたが、平静を装った)

 

  I suppose parents have to put on a brave face.  

  (両親は平静を装うことが必要だと思う)

 

  今日は、thanksgiving dayですかね

  アメリカでは感謝祭・・・

 

  これが過ぎるとクリスマスですね

 

  Great day!

いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

●  You should not withdraw into yourself.

     (自分の中に引きこもってはいけない)

 

  withdraw into oneself で、「引き込もる」

  ほかの人との会話をたって、自分一人でいじけている感じです

 

  「いじける」とか「すねる」という言葉を英語にするのは

  難しいです

 

  よくよく考えてみると、「いじける」とは、どういう状態をいうか

  まず、日本語で考えてみる必要があります

 

  いじける人とは、なにか叱られたんですかね

  あるいは、失敗したときに恥ずかしかったり

  それで、くよくよして、がんばらない人ですよね

  自分の殻に引きこもって、それでいいとしてしまう

 

  そう考えると、一番近いのは withdraw into yourself ではないかと

  思います

  いじけやすい人というのは

  He wants to withdraw into himself.

    He tends to withdraw.

 

    などと言うか、

  あるいは、もうちょっと説明的に

 

  He is prone to negative thinking.

    (否定的な考えになりがちだ)

 

  He is taking himself out of trying new things.

     (新しいことへのトライをしないようにしている)

 

  He kind of wants to shut down.

     (閉じこもりたい感じ)

 

    こんな風に言うのが多いと思います

  なにより、「いじける」という英語はありません

 

  日本語の語源としても難しい言葉ですよね

  「縮む」から来ているらしい・・・

 

  日本語も難しい・・・

 

  今日は寒いですね

     Take care!

  Great day!

 

 

いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

●  Seems tense.

     (緊張感はりつめてる感じだね)

 

  

     サッカーの試合で、1対1の同点で競り合っている

  ような場面

 

  緊張する場面 のことを tense と言います

  形容詞です

 

  He talked to break the tense silence.

    (彼は緊張した沈黙を破りたくて話した)

 

  You look a little tense.

    (あなた、ちょっと緊張してるみたいだけど)

 

  He seems always tense.

    (彼はいつも緊張しているようだ)

 

  I feel tense while driving.

    (運転中は緊張する)

 

  The atomosphere in the waiting room was tense.

     (待合室の雰囲気は張りつめていた)

 

  The negotiations became increasingly tense as the weeks went by.

  (交渉は、数週間たつと 緊張感が高まった)

 

    tenseの名詞形がtensionテンションです

  日本語でテンションが高いといいますが、どちらかというと、興奮しているような

  excitingのように使いますが 英語では緊張感です

 

  intense という言葉があります

  これは、great or extremeの意味です 強い、厳しいの意味

 

  She is a little intense for me. (彼女はわたしには、少し厳しい)

 

  意見が強く、かなり手ごわいという感じの意味で使います

 

  tenseという語源はいっしょなのですが、違う意味なので注意が必要です

 

  Great day!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

いいね!した人  |  コメント(3)  |  リブログ(0)

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。