アメリカ留学物語

アメリカ留学をしていました。現在東京に在住。英会話のことを書きます


テーマ:
● I will pass that along.
  (それ、伝えるようにします)


  情報を誰かに伝えるのは、

  pass along です

  情報を運ぶという感じですかね

  もちろん、send the message to someone
や、 I will tell them でもいいのですが

  pass along the good news (言い知らせを回す)

  という風にも言います

  Could you pass this along to her?
(彼女にこのことを伝えてくれませんか)

  I'm going to be transferred next week. Please pass along my message to him.
(来週転勤になります。彼に私からの伝言を回していただきたいのです)


  pass alongだと、伝言が伝わっていく感じがでます
  つまり、直接、彼や彼女に言う必要はなくて、間接的に伝わることも含んだ意味ですね

  日本語でも、彼に伝えておいてもらえますか? というのは、直接言わなくてもいいわけです

  ですから、tell him about this, や send the message to him のように、直接言ったり、送ったり
  しない場合を含むことになりますよね

  そういう言い方として、pass alongは、便利な言葉です

  Great ay!











AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
最近の画像つき記事  もっと見る >>

テーマ:
● It's all over your face.
(顔にでてるよ)

  顔に書いてある と日本語では言いますよね

  It's written all over your face.

と英語でも言います。ポイントは、all over one's faceと
 「顔中に」と言うところです

  You see anxiety written all over his face.
(彼の顔には心配だと書いてあるのがわかります)

  Happiness was all over her face.
(彼女の顔中に幸せだと書いてあった)

  Disappointment was written all over her face.
(彼女の顔中にがっかりしたと書いてあった)


  You stole the money. It's all over your face.
(お金を盗んだでしょう。顔に書いてあるよ)


   日本語も英語も同じですね
   こういうのに出会うと楽しくなるでしょう?

   Great day!



AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
●Many men of my generation accept the role of breadwinner.
(私の世代の多くの男性は、一家を養う役割を受け入れていいる)

  breadwinner

一家にパンをもたらす者

  つまりは、一家の稼ぎ頭、大黒柱の意味です

winは、「勝つ」という意味だけでなく、「努力して得る」「稼ぐ」の
  意味があります

  breadwinnerは、パンを勝ち取るというより、稼ぎとるの意味です

The recession forced women into the breadwinner role.
   (景気後退によって女性も一家を支える役割をしなければならなかった)

  They expect to be a breadwinner someday.
(いつか一家の稼ぎ頭になることを期待)

  今日は雨のようです

  Great day!




AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● It's going to be a gas.
(楽しくなりそうだね)


  gasは、ご存じのとおり、「気体」「ガソリン」
  を意味しますが、

  a gas は、スラングで、
  a lot of funの意味があります

  "I'm looking forward to it." (楽しみだなあ)
"Me too. It's going to be a gas" (ぼくもさ。楽しくなりそうだ)

  We had a gas at the dance.
(ダンスのときは、とても楽しかった)

  Wouldn't it be a gas to work together now?
(今いっしょに働ければ 楽しくなるんじゃない?)


今年の梅雨は雨が少ないですね

   いいような わるいような

   今日は曇りです

   Good day!




いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● You took me by surprise.
(あなたには、不意打ちを食らった)


  take someone by surprise

慣用的な用法です
  
  take someone で、相手をやりこめる
  やっつける のニュアンスがありますので

  take someone by surprise
 驚かすことで相手をまいらせる
  つまりは
  不意打ちで驚かす、予想してないことで驚かす
  の意味で使います

  It kind of took me by surprise.
(それには、ある意味驚かされたね)

They came into the room, taking the security by surprise.
(部屋に入ってきて、警備を驚かせた)

  That question took her by surprise.
(その質問には彼女も驚いた)


  いい天気です
  Great day!
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● You'd better follow through.
(最後までやりなさい)


  はじめたことを最後までやりとげる
  ことをFollow through と言います

  Don't start the job if you can't follow through.
(最後までやれないなら、その仕事を始めてはいけない)


  You must follow through on the things you start.
(自分で始めたことは最後までやりなさい)

  I wish you would follow through with the project.
(その計画は最後までやりとげてほしい)

  You never follow through.
 (最後までやったことない)


  He followed through on it anyway.
(彼はとにかく、それを最後までやった)


   今日は雨でした

   Have a good night.




いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● Would you know if there was a problem?
(問題があったら、気づきますか?)

  
  ポイントは、Wouldです
  Would~ if ~
  の形で、使います

  実際には起こっていないことなので
  ifの後は、過去形です

  Would you know how to change the tire
if you got a flat tire?
(パンクしたらタイヤの取り換え方を知ってますか)

  仮定法と文法では呼ばれますが
  
  会話だと、Do you know~ ? とはじめてしまいそうですが
  後にifが来ることを前提に

  Would you know・・・・・ と切り出し
  if your child got a problem at school

などと、続けるという思考回路です

  英語の発想を文法として理解するだけでなく

  実践の会話の中で使われるフレーズを覚えて行くときに
  どう関連しているのか

  意識することで、native speakerの感覚を知ることができます

  Would we be able to survive if we didn't have any water in a mountain for a week?
(山の中で一週間、水がなかったら、生き残れるだろうか)


  ちなみに
  Ifではじめたときは

  If your child had a problem at school, then you would talk to the teacher.

このIf ~ , then ~の 形もnative speakerはよく使います

  もし~があって、そのときは、~
  という感じで続ける思考回路なのでしょうね


  今日は、曇りです

  Great day!




  

















  
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● That's not necessarily the case.
 (必ずしもそうとは限らない)


  相手が言うことに対して、
  たいていの場合はそうかもしれないけど
 
  いつもそうとは限らない。必ずそうであるわけでなく
  ある特定の場合は違うかもしれない

  そういう場合の一言です

  We can't afford to buy a car. A good one would cost more than three million yen.

That's not necessarily the case. We can find less than two million yen.

-----------------------------------------

  Drinking is bad for your health.

That's not necessarily true. Moderate drinking would be even good for you.

----------------------------------------

It's cheaper to live in an apartment than a house.

Not necessarily.

こんな感じでしょうか
   相手のいったことに、少し不同意なんですよね

   そうでない場合もありますよ
   と言いたいとき

   Not necessarily

That is not necessarily the case.

That is not necessarily true.

これらは同じ意味で使います

    今日は、一転、よい天気です

   Great day!


















いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● She is trusting.
(彼女は、人を信じやすい)

  trustingは、willing to trust peopleの意味 
  で、人や物事を信じてしまいがちな人のことをいいます

  trustは、日本語の「信じる」だけでなく、それが正しいと思って
  頼る、つまり 信頼するに近い意味です
  
  They trust each other.
(彼らは、お互い信頼しあっている)

  Are you sure this will work?
Trust me. I know what I'm doing.
(これほんとにうまくいくの?
   まかせてよ。 ちゃんとわかってるから)

  You can't trust the rumors.
(そんなうわさ、信じちゃだめ)

  If you have a problem, tell your teacher or someone you trust.
(もし問題があったら、先生かだけか信頼する人に言いなさい)


  trustingは、信頼する状態にある ということですので
  人を頼って信じやすい人のことを表します

A corrupt stockbroker preyed upon trusting customers.
(腐った相場師が信じやすい顧客を食い物にした)

  She cannot look into her dog's trusting eyes.
(彼女は、自分の犬の信じている目を見ることができない)



  今日は、雨です

   Great day!


いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:

●Pacifiers are really right for your baby?
  (おしゃぶりは、赤ちゃんにとって本当に正しいか?)

 
 a pacifier という単語について今日はとりあげます

 日本語だと「おしゃぶり」 赤ちゃんがチュッチュと吸うそれです

 英語だと Pacifier シィ ファイア
 と言うのですが

 これはもちろん Pacify という動詞が元になってるんですけど

 なだめる、静める、平和をもたらす という意味なんです

 つまり、乳児が泣くのをなだめるもの というのがpacifierだというわけです

 ラテン語のPax は、世界史のローマ帝国でも出てくるように 平和の意味です

 Pacific ocean 太平洋は、 平和で静かな海を表します

 このように平和をもたらしてくれるPacifier ですが
 米国では、使用すべきかどうか、論争があります

 Is it appropriate for a breastfeeding mother to offer her baby a pacifier?
 (母乳を与える母親が赤ちゃんにおしゃぶりを与えるのは適切か?)

 なんでも議論するのが好きな米国というか、西欧というか

 日本でもあるんでしょうかね?

 確かに、こどもが泣きやむのには役立ちますけどね
 赤ちゃんは一生懸命すっても、おっぱいはでてこないことで・・・・

 ちょっとある意味、だましている感じもありますけどね

 まあ、平和な時代だからこその論争でしょうか

 今日は曇りで、雨の予報もあります

 Great day!




いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。