アメリカ留学物語

アメリカ留学をしていました。現在東京に在住。英会話のことを書きます


テーマ:
●71 years ago, on a bright, cloudless morning,
death fell from the sky and the world was changed.
A flash of light and a wall of fire destroyed the city.
It demonstrated that mankind possessed the means to destroy itself.


オバマ大統領の演説・・・
  
  atomic bomb とは言いませんでした

  Death fell from the sky...

  死が空から舞い降りた

  It demonstrated that
mankind possessed the means to destroy itself

人類は自分自身を滅ぼす手段を持ったことを示した


Their souls speak to us,
and they ask us to look inward,
take stock of who we are and what we might become

亡くなった方の魂が私たちに語りかけ
  魂の内側を見るように求めます

  そして 私たちは何ものなのか、わたしたちはどうできるのか
  しばし考えるよう求めます

謝罪はなかったですが、亡くなった方の気持ちへの思いは
  述べてくれたのかもしれません


  演説は、原稿を読みながら行われました

  かなり 考え抜かれた文章であったと思います

  
AD
いいね!(2)  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
最近の画像つき記事  もっと見る >>

テーマ:
● Don't be such a worrywart.
(そんな心配性な人にならないで)


  worrywart

心配しすぎる人のことを こう言います
   
  Don't listen to him - he's just a worrywart.
   (彼の言うことは聞かないで、 ただの心配性なんだから)


  You are a real worrywart.
(あなたって ほんとに心配性ね)



  日本語でも 杞憂(きゆう)、心配しすぎる人 心配しすぎをいさめる言葉がありますよね
  杞の国の人が、天が落ちてきたりしないかと、あり得ないことを心配して、憂えていたとの
  話から来たものですけど
  
  このworrywartも アメリカの漫画の登場人物 Worry Wart から来ているそうです
  心配しすぎるキャラなんでしょうか・・


  今日は小雨が降っています


   Great day!
AD
いいね!(0)  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● It's a bit early in the year for that.
(1年のうち、それにはちょっと早いけど)

  
  It's a bit early. ちょっと早い
  物事をするのに、ちょっと早すぎる
  の意味です

  a bit early とか、 a little bit early のように

  ”ちょっと”早いですね と a bit や a little bit
   をつけて言うのがポイントです

   I know it's a little bit early but ...
   (ちょっと早いのはわかってるんだけど、・・・)

   It's a little bit early for me to be applying for university.
(大学に挑戦するのは ぼくにはちょっと早すぎるけど)

   It's a bit early for Halloween.
(ハロウィーンにはちょっと早い)


   I know it's a bit early but may I say it now?
(ちょっと早いとは思うんですけど、今言ってもいいですか)


   天気は晴れですね 夕方から雨が少しふるのでしょうか・・
   G7サミット 首脳会談が今日からですね・・

   無事終了できればいいのでしょうね

   Great day!



AD
いいね!(5)  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● No harm done.
(何も害はなかったです)

 
 きちんとした文章で言うなら
 No harm is done.
 あるいは

 There is no harm done.

 なのでしょうけど、会話だと省略されて

 No harm done. (なんともありませんから)

 で使われます
 
 人とぶつかったり、何かぶつけちゃったりした場合に
 
 I'm so sorry... No harm done.

という感じで使われたりします


Have a good day!
いいね!(1)  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● I guess you just don't know people as well as you think you do.
(あなたは、ただ、あながた思っているほど、人のことを知らないではと思う)


  ひどいことを言う人がいる
  悪口をいう

  まあ、世の中にはそんな人もいるかもしれませんし
  実はそれほどひどいことを言ってるわけでもないのかもしれません

  知らないうちに人を傷つけるようなことを
  言ってしまっている人もいると思いますが・・・

  そんな人でもそれほど悪気もないのかもしれませんし・・

  また、わかりあえる日が来るかもしれないし

  それほど気にしないで やっていけば
  うまくいくこともあるかもしれないし・・

  You just don't know people

人のことを知ってるわけではない

  そんな表現です

  as well as you think you do

最後のdoは、繰り返しのdoで、knowの代わりですね

  似たようなものとしては

  Can you actually see as well as you think you can?
(あなたは、自分で思っているほど見えていますか?)

  この場合もcan seeと繰り返して言うのは会話ではありません

  Tell me when you can.
(できるときでいいから私に言ってね)

  これも繰り返しですね、when you can tellとは言わない

  We have to find it out before someone else does.
(ほかの人が見つける前に 見つけないとね)

  someone else finds it とは言わないです

  会話では、このように、繰り返しを避けるcanやdo/doesが使えるように
  なると、より自然な会話らしい表現になっていきます


  今日は、出張です
  それでは

  Great day!




















 
いいね!(0)  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● I banged my head on the faucet.
(水道の蛇口で頭をうった)

体のどこかを何かにぶつける
  のは、hitです

  I hit my head on the ground.
(頭を地面にぶつけた)

  そのときに 大きな音がしたら
  bang です

The baby kept banging the table with her spoon.
(赤ちゃんは、スプーンでテーブルをたたき続けていた)

   She banged the door shut.
(彼女はドアをバーンと音をたてて閉めた)

   He banged loudly on the desk.
(彼は大きな音をたてて机にぶつかった)


   今日はあつくなりそうですね

   Great day!






いいね!(3)  |  コメント(1)  |  リブログ(0)

テーマ:
● Okay if that's what it takes.
(それが必要というなら、了解しました)


  what it takes で、必要なもの、欠かせないもの、要件
  の意味で使います

  He has what it takes.
(彼は必要な資質を備えている)

  She has what it takes to be a star.
(彼女はスターになる資質を備えている)

  You don't have what it takes.
  (君には素質がないよ)


  I will give you that if that's what it takes.
(もしそれが必要なら、あなたにあげます)

  If that's what it takes..

  相手がだしてくる条件に、それが必須であればそうします
  という場合によく使います

今日は、さいたま方面にでかけました
  天気がよかったせいか、結構の人の出でしたね
  あちこちで渋滞が見られました

  ちょっとつかれました・・

  Take care!
  
いいね!(4)  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● She is on the mend.
(彼女は回復している)


  on the mend は、病気から回復している状態
  の意味で使います

  She was sick last week, but she is on the mend now.
(彼女は、先週病気でしたが、今は回復しています)

  I'm sure she will be on the mend soon.
(彼女はすぐに回復すると思いますよ)


  mendは、動詞では「直す」「修理する」の意味で使うので
  名詞では、回復の意味になるのです

  These socks need to be mended.
(この靴下は、なおさないといけない)

  病気以外にも、経済回復の意味で使うこともあります(ニュースなどで
  こういう言い方もある・・くらいですけどね)

  The economy was in deep trouble last year, but it's on the mend this year.
(昨年、経済はかなり悪かったですが、今年になって回復しています)

   
  今日の東京は晴天です

  Great day!




いいね!(5)  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● Go near it.
(そばに行って)


  Go near to something or someone
何かや誰かに近づく、そばに行く
  の意味で使います

  Don't go near Megu. She's got chicken pox.
(めぐに近寄っちゃだめ。水ぼうそうにかかってるの)

  Don't go near the water.
(海に近づいたらだめ)

  If you see this bug, do not go near it.
(この虫を見たら、近づかないように)

  How close can we go near the sun?
(わたしたちは、太陽にどれくらい近づけるのでしょうか)

  写真をとるときに、何か有名な建物とか、シンボルの銅像とか
  そこに近づいて行ってよ
  というときの掛け声も

  Go near it!

ですね。 カメラを持つ人は、近づかないですが、撮られる人は
  話者から離れて行くのでGOなわけです

   My dog won't let anything get near it,
(私の犬は、なにものも近づけさせない)

   犬に向かって何かが近づく というのは、goではなく get near
 が使われます

   話者から離れる関係にないからです

   Hug the tree when you get near it.
(その木に近づいて、抱きしめてください)

   あなたが、木に近づいていく   話者の位置から遠く離れて
   いる場合は、when you go near it でもかまいませんが

   それ以上に、この場合は、when you get near it の方が
   ぴったりです。 本来、go と get の違いは

   goは、その場を去る  get はその場に着く
   ということなので、

   go near it (そこに近づいて行く)

   get near it (そこに近づいた状態になる)

   という違いもあります  

   ですから、木を抱きしめるのは、そこに近づこうとしたときではなく
   そこに近づけたときなので、when you get near the tree, hug it となります


このgo と get の違いは、簡単な会話でもありまして、
   多くの日本人が気づいていないのではないかと思うところです

   会社で働く人が、ある人に電話することを約束する場面で

   ① I'll call you when I get home.

② I'll call you when I go home.

この二つは、電話をかける時点が異なります
   ①は、家に着いたときです
   ②は、家に向かって、会社を出るときです

   結構大事なポイントなんですが、日本の受験英語では
   あまり重要視されていないのが不思議です

   I go home at 6:00pm and I get home at 7:00pm.
(6時に家に向かって出て、7時に家に着きます)

   ですから、通常の日本語の「帰宅する」は、go homeよりも
   get homeと言わないといけません

   実際、日常会話で、get homeの方がよく聞かれます

   今日の東京の天気は快晴

   Great day!




   

























   




いいね!(2)  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
● I'd better sleep on my own.
(一人で寝た方がいい)


  on one's own には二つの意味があります

  一つ目は、alone 一人で の意味です

  You need to sleep on your own for now.
(あなたは、今は、一人で寝ないとね)

  He is living there all on his own.
(彼は一人きりでそこで暮らしている)

  二つ目は、without any help 誰の助けもなく、独力で
  の意味です

   You can do it on your own.
(自分の好きにやっていいんですよ)

   He did it on his own.
(彼が自分でやったのだ)


   今日は雨です

   Great day!



いいね!(1)  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

AD

Amebaおすすめキーワード

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

ランキング

  • 総合
  • 新登場
  • 急上昇
  • トレンド

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。