お気楽まぢめな翻訳屋☆てのりえび☆のブログ II

- An easygoing yet diligent Japanese translator "tenoriebi3" - 英<->和翻訳屋だけど最近は勝手な日常なことばかり。投稿のジャンル問わず最後は '80 ~ '10 くらいの音楽クリップ埋め込みで締めてます。


テーマ:
前回の説明を最後まで読んでいただいた方は、最後の一言にずっこけた、と思いますが、地域が違えば、商品も変わりますので、Amazon US にしかないものだってあります。

ところで、ショッピング・カートについては、よく考えてみたら、Amazon で買い物をしているひとは慣れているだろうし、そもそも日本の Amazon に説明があるだろう、と思って、わざわざ説明する必要はないと判断していたのですが、意外にも対応するページに、日本語の方では説明がありませんでした。

Amazon でなくてもだいたい要領は同じなので、ご参考までにサンプル翻訳しておくことにします。

なお、当方はこのサンプル翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみてください。

amazon_category.JPG

Amazon.com - Bestsellers!!

amazon_cart_01.JPG
amazon_cart_02.JPG


ショッピング・カート (Shopping Cart) の使い方

ショッピング・カートを使って商品を購入するには、次のステップに従うだけで、簡単です。

購入可能な商品をショッピング・カートに入れただけでは、在庫確保はされません。 「Place your order」をクリックした後に初めて、注文確定となり、その旨の確認メールが送信されます。

1. 購入したい商品が見つかったとします。 (If you need help, see our Search Tips.)
2. その商品の詳細ページの「Add to Shopping Cart」ボタンをクリックします。
3. ほかにも注文したい商品がある場合は、検索ボックスに関連語を入力するか、「Amazon.com」タブをクリックして、ホームページに戻ります。
4. 購入したい商品をすべてショッピング・カートに入れ終わったら、当サイトの全ページに現れる「View Cart」アイコンをクリックします。 商品の追加が終り、ショッピング・カートがページの右側に表示されていたら、次のステップに進みます。
5. 「Proceed to Checkout」ボタンをクリックして、注文フォームの記入をします。 前に当サイトでお買い物をしたことがあって、1-Click セッティングがオンになっており、かつカートにマーケット・プレースの商品が入っていない場合は、1 クリック注文で商品を購入することもできます。 ドロップダウン・メニューから正しい名前を選んで、「Buy now with 1-Click」ボタンを押せば完了です。

チェックアウト前に注文内容を変更する場合は、次の指示に従ってください。

* ショッピング・カート内の一品目の数量を変更したい場合は? 「Qty.」ボックスの数量を変更し、カート下部の「Update 」ボタンを押します。 アマゾン・マーケットプレースの販売者が販売している商品は、必ずしも複数購入できるとは限りません。
* ショッピング・カートから商品を削除したい場合は? カートの品目の左側に表示される「Delete 」ボタンをクリックしてください。
* ショッピング・カートの一部の商品を、後日購入したい場合は? ショッピング・カート内の商品の左側に表示される「Save for later 」ボタンをクリックしてください。 このようにすると、カートの下のタイトルに移動し、その一覧に保存された商品は、後で購入することができます。 購入したくなったときに、その商品のとなりにある「Move to cart」ボタンを押してください。 アマゾン・マーケットプレースの販売者の商品を、カートの「Saved Items--To Buy Later」に移動した場合、その商品を購入しようとするときにまだ残っているかについては、弊社では保証できません。 ショッピング・カート内の商品の価格は、その商品の詳細ページに示されている最新価格と同じです。 ただし、その商品の価格は、最初にカートに入れて保存していたときとは、異なっていることがありますのでご注意ください。

Amazon.com - Bestsellers!!

Dear advertiser,

Please allow me to capture and show some parts of your pages in order to have Japanese audiences interested in your merchandises and to encourage them to click on your logo linked into your site, which is just the only one purpose and which I think is the best way to attract the audiences. I do understand you reserve all rights on your web pages. No intention to infringe those rights.


ペタしてね読者登録してね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter
AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

てのりえびさんの読者になろう

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

最近の画像つき記事  もっと見る >>

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。