お気楽まぢめな翻訳屋☆てのりえび☆のブログ II

- An easygoing yet diligent Japanese translator "tenoriebi3" - 英<->和翻訳屋だけど最近は勝手な日常なことばかり。投稿のジャンル問わず最後は '80 ~ '10 くらいの音楽クリップ埋め込みで締めてます。


テーマ:
今回、イギリスのあるショップのネットワークと提携することができました。

イギリスだと、海外販売はせいぜい欧州内にとどまるところが多いようですが、こちらは海外出荷もしていて、運賃も安価なようです。

とりあえずサンプル翻訳してみたのは、新進気鋭のさまざまなデザイナーによる商品が並べられたショップです。

初頭の説明で、「日本にまで知られるようになった」云々と書いてありますが、日本語のサイトは検索してもありません。

実は、まず提携先を選ぶにあたって、日本に代理店などない、イギリスブランドのショップを探したのですが、大抵は日本に代理店を構えていましたので、サンプル翻訳などしても意味がないと思い、当ショップを紹介することにしました。

なお、当方はこの翻訳や情報はあくまで参考のためにお見せするものであって、それらの誤りなどによって生じた、またはリンク先で発生した問題すべてについて、一切の責任を負わないことをここに明言します。

個人輸入、関税などに関することについては、日本貿易振興機構 (JETRO) 内のリンク先など検索して不明点を調べてみてください。




Laden_Showroom_aboutus01.JPG
Laden_Showroom_aboutus02.JPG


(注釈: トップページ右上隅の「About Us」を訳しています)

Laden Showroom は、新進かつ見出すのが難しい、マイナーでもユニークなファッション・デザイナーの商品を、英国はおろか、その他の地域から集めて取り扱っています。

Barry と Adele の Laden 兄妹によって立ち上げられた Laden Showroom は、今やそういったデザイナーたちが作品を陳列し、それを販売するプラットフォームになっています。 また、弊社は、十余年にわたってファッション・タレントを支援してきており、デザイナーたちの事業に対して助言する立場ともなっています。 当ストアは、独自のファッションが選べる「場」として幅広く知られるようになりました。

70 人以上のユニークかつ最先端のデザイナーを抱えていることに誇りを持っており、Vogue.com からは、「ジュエリーショップ」、Time Out からは、「実験的デザインの最前線」というように表現されています。 弊社は、数々のセレブから賞賛の言葉を得て、東ロンドンのファッションのメッカ、とも評されるようになりましたが、それだけにとどまりません。

Laden Showroom は、The Telegraph、the Sun、the Mirror、Look magazine、Heat、Now などでも紹介されてきただけでなく、遠く海外、すなわちイタリア、日本、米国などからも認知されるようになってきています。

弊社は首都の、瀟洒な地の一角、103 Brick Lane, London にあります。 ストアは毎日営業しています。

弊社のデザイナーが英国のみならず、海外のショップやお客様に商品を提供し始めたのはここ 2 年くらい前からですが、Laden Showroom は今やその歴史の新しい扉を開けようとしています。すなわち、laden.co.uk として、独自のオンライン・ブティックを立ち上げました。 これにより、細々と限定的な範囲で営業してきた、ユニークなデザイナー・ブランドを見出して、それらの商品を弊社のファッション・サイトから直接お手ごろな価格で提供できる機会ができました。

Laden Showroom のデザイナー達は、大量生産は行っておりません。したがって、laden.co.uk では、個人でお買い物をする場です。

弊社は、「see now buy now (見ればすぐに買いたくなる) 」ような品揃えをしておりますので、laden.co.uk でのお買い物をお楽しみいただけると存じております。

弊社のファッション・デザイナー達のお引き立てをどうぞよろしくお願いいたします。





Laden_Showroom_howtoshop_01.JPG
Laden_Showroom_howtoshop_02.JPG


(注釈: 左コラムの「HOW TO SHOP」を訳しています)

お買い物の仕方

どうやって注文するの?

1. 左側のメニューから、「Shop by Designer」、「New In」、「Laden Loves」、「See Now Buy Now」、「Laden Look」のいずれかを選択してください。

2. 商品ページに移ったら、お好みの商品をクリックしてください。その商品の詳細を見ることができます。 「Laden Look」ページでお好みの商品の概要をクリックすると、その詳細がショッピング・バッグに追加されます。ここでサイズを選択してから、お買い物をします。

3. 購入する製品が見つかったら、サイズ、色、数量を選択して「add to shopping bag」をクリックします。 お買い物を続ける場合は「continue shopping」を選択してください。

4. ショッピング・バッグ内の商品を確認したい場合は、右上隅にある「shopping bag」リンクをクリックします。 「remove item」ボタンをクリックして、ショッピング・バッグから商品を削除することもできます。

5. お買い物が済んだら、「proceed to checkout」をクリックし、以降簡単な指示に従ってください。

アカウント

ご購入の前にあなたの詳細を登録していただくことになっています。 そのようにしていただくと:
* 注文処理が早くなる
* 自分の注文を把握し、過去の購入物を見直すことができる
* 住所詳細を入力せずにショッピングができる

これによって、宣伝などのメールが送られることはありません。ただし、弊社のニュースレターにサインアップし、メーリングリストに加わると決めた場合は別です。 購読取り消しはいつでも可能です。 弊社は、あなたの詳細を他者にわたすようなことはいたしません。

パスワードを忘れた
パスワードを忘れた場合は、パスワード・リマインダーを要求することができます。あるいは、弊社のカスタマー・サービス・チーム に、パスワードをリセットするよう依頼することもできます。

なぜ自分のカードが受け付けられなかったのか?
銀行に連絡して、カードが受け付けられなかった理由を問い合わせてください。

どのような支払手段があるか?
弊社では、自社ブランドのアカウント・カード、Switch/Maestro、Visa、Visa Electron、MasterCard および Paypal でのお支払いを受け付けています。

海外からの注文の場合の兌換レートは?
英国外にお住まいの場合は、その国の通貨でのお支払いをお願いいたします。 正確な額がお知らせされますので、請求書を見て驚くようなことはありません。

サイズ・ガイドはないの?
こちらの「size guide 」でご確認の上、購入をお願いいたします。

自分のアカウント詳細を変更するにはどうするの?
詳細はいつでも変更できます。 ご自身のアカウントにログインして必要な箇所を変更するだけで済みます。





Laden_Showroom_delivery_01.JPG
Laden_Showroom_delivery_02.JPG
Laden_Showroom_delivery_03.JPG
Laden_Showroom_delivery_04.JPG


(注釈: ページ下部の「Delivery & Returns」をクリックしたページの「INTERNATIONAL DELIVERY」から訳しています。海外からの注文からとは関係ないこともとりあえず訳してあります)

海外発送
海外発送の場合は、注文品の重量にかかわらず定額です。出荷先となるほとんどの国では、スタンダードとエクスプレスの両方のサービスが使えます。
発送料は、発送先およびサービスを選択すると、「checkout page」で自動的に計算されます。
配達日数と費用の概要は次のようになります (注釈: 詳細は上の図をご覧ください)。

ご注文の際は、ご自宅への配達ではなくお勤め先への配達を指定することをお勧めします。弊社のクーリエの配達時間は午前 9 時から午後 5 時までで、かつ受領書にサインが必要な場合があるためです。
ご注文品は、サイズと重量に応じ、適切な業者によって配達されます。
注文品がお住まいの国に到着すると、輸入関税などが徴収されます。 これらについては、注文品の受け取り者が支払うことになっています。 弊社側には、それらの費用決定に権限がなく、予測が不可能であるためです。 税関の方針は国によって大きく異なりますので、お近くの税関当局に詳細を問い合わせることをお勧めします。

輸入関税など
弊社側には、それらの決定に権限がありません。 税関の方針は国によって大きく異なります。
従って、ご注文前にお近くの税関当局にお問い合わせになるのがよいでしょう。

勤務先への配達
クーリエは、個人ではなく会社に配達します。
安全上の理由から、私書箱には配達しません。

返品および返金

英国内外共通
ご注文品がお気に召さず、かつ再販売可能な状態であれば、受け取りから 14 日以内はいずれの商品も返金を承ります。 返金は、お支払いに使った手段を介して入金します。 いずれの商品も、バーコード・タグなどもすべて元通りで、再販売可能な状態で返品してください。

衛生上の観点から、ジュエリー、下着、水着など、身に付けるものについては返金は承りません。

オンラインで購入したものは、あくまでウェブサイトの方に返品するようにしてください。 Laden Store には返品はできません。

弊社の返品方針に加えて、遠方販売規則 (Distance Selling Regulations) によって、EU 内のお客様は、商品受領後の翌日から 7 日間、購入をキャンセルできます。 この場合、弊社は全額返金いたしますが、キャンセルした商品は弊社にお送りいただく必要があります。 キャンセルした商品が戻ってこない場合、弊社はお客様の負担でその商品を回収する手配をする場合があります。

郵便による返品
郵便で返品するには、注文品についてくる「Returns Label (返品ラベル)」に記入をお願いいたします。 このフォームには、注文番号と、注文品を返品する理由についていくつかの質問を記入してください。 返品ラベルを貼り忘れた場合は、カスタマー・ケア・チームまでご連絡ください。
お気に召さない商品を返品する場合は、ご自身の負担となることにご留意ください。

返金の処理が終了するまで、返品後 28 日のお時間をいただきます。

後の参照のために、郵便局に、投函証明を発行してもらうようにしてください。 郵便局が、これに PA で始まるトラッキング参照番号を捺すことによって、商品が返品された証明になります。 これがなく、かつ返品物を受け取っていない場合、弊社から返金に応ずることはできません。

返金は、返品物が弊社の倉庫に戻されてから行われます。 laden.co.uk が、集荷を手配するまで最長 5 営業日かかります。 商品が別々に返品された場合は、返金も別々になります。また、あなたの明細書には、返金/入金が laden.co.uk から行われたことが示されます。カードで購入した場合は、そのときに使用したカードに返金されます。 弊社が返金処理を行う前にカードの有効期限が切れる場合は、注文番号と郵便番号をカスタマー・ケア・チームにお知らせください。

有料集荷
集荷を予約して、laden.co.uk の商品を返品することもできます。この場合の負担額は 10 ポンドになります。

これで集荷を依頼する場合は、午前 7 時から午後 7 時まで、月曜から金曜まで受け付けています。 日にちを指定して集荷に伺う場所を指定するだけで済みます。

返品集荷を依頼したものの、返金に変更したくなった場合は、一日前 (週末、連休を除く) にご連絡をいただければ承ります。

弊社のクーリエが伺えるよう住所を指定してください。また、返品時にどなたかに在宅していていただく必要があります。そうでない場合は、集荷ができません。そのときでもこのサービスの料金は頂戴いたします。

laden.co.uk が、集荷を手配するまで最長 5 営業日かかります。

特別オファーで購入した商品を返品する場合
複数の商品を購入してディスカウントを受けて、そのうちの一品を返品する場合 (例えば、一番価格の安い商品が無料だった場合など) は、その商品の実際の金額を返金します。ただし合計ディスカウント金額より少ない金額になります。 複数購入ディスカウントで購入した商品をすべて返品する場合は、そのときの金額が全額返金されます。

返金 (英国内外共通)
弊社が誤った商品を発送した場合や、欠陥品、破損品、劣化品質の商品、目的に合わない商品を発送した場合は、 その商品の受け取りのために支払った発送料金を返金します。ただし、当方が発送した別の商品を返品しない場合を除きます。 返品処理の説明書は、ご注文品とともにお送りします。

制定法上の権利
弊社の英国における制定法上の権利は、弊社の返品方針による影響を受けません。

The Laden Showroom
Registered Address:
Unit 13 Cranford Way
Hornsey
London N8 9DG

COMPANY NO: 4381124
VAT No: 906 08 53 33



Dear advertiser,

Please allow me to capture and show some parts of your pages in order to have Japanese audiences interested in your merchandises and to encourage them to click on your logo linked into your site, which is just the only one purpose and which I think is the best way to attract the audiences. I do understand you reserve all rights on your web pages. No intention to infringe those rights.


ペタしてね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

フォローなう (音楽 PV 専用リンク集)

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]

Twitter

AD
いいね!した人  |  コメント(2)  |  リブログ(0)

てのりえびさんの読者になろう

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

最近の画像つき記事  もっと見る >>

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。