2009-05-02 11:37:54

映画「バーン・アフター・リーディング」

テーマ:読書・映画

原題:Burn After Reading
直訳なら読書の後に火傷を負う、それもただの火傷じゃなくて、そして誰もいなくなったというぐらいの大火傷、コメディだけどさすがにコーエン兄弟かな・・・

茸茶の想い ∞ ~祇園精舎の鐘の声 諸行無常の響きあり~-burn_after_reading_ver5 茸茶の想い ∞ ~祇園精舎の鐘の声 諸行無常の響きあり~-burn_after_reading_ver9
バージニア州とワシントンDCを隔てるポトマック川のほとり、なにやらCIA本部みたいな建物に上空から接近、その建物の中の廊下を歩く重い足取りはオズボーン・コックス(ジョン・マルコヴィッチ)その人、上司に呼び出されて告げられた言葉は左遷、怒りに震える彼は拒否してその場を飛び出してしまう、そして妻ケイティ(ティルダ・スウィントン)に馬鹿にされながらもCIA内部暴露の自伝本執筆に取り掛かるのだけど、それが大騒動の種になるとはね・・・
とにかく登場人物がみんな面白い、フィットネスセンター従業員のチャド(ブラッド・ピット)に同僚のリンダ(フランシス・マクドーマンド)と支配人のテッド(リチャード・ジェンキンズ)、そして怪しいサイトでの女あさりが趣味みたいな財務省連邦保安官ハリー・ファラー(ジョージ・クルーニー)、どうにも関係なさそうな人々まで巻き込みながら、前半は緊張感もたっぷりに展開する・・・後半になるとチョットやりすぎでもういいよってカンジがしないでもないけど、リンダに恋するテッドの役回りなど、登場人物の個性も際立ってていい、それにしても、ここまでみんな殺してしまわなくてもいいのに、まぁ、なんといってもリンダの全身整形費用が捻出できたということだから、ハッピーエンドで良かったとしましょうか・・・!?

バーン・アフター・リーディング

AD
いいね!した人  |  コメント(1)  |  リブログ(0)

コメント

[コメントをする]

1 ■スパイ映画です

バーンアフターリーディングの意味は 『読書後焼却せよ』スパイ映画によく出てくる言葉なので、読んだら燃やせって事なのでは? 火傷と私も勘違いしましたが、スパイアクションコメディ?映画なので、英語直訳では、無いのではないような?

コメント投稿

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。