詩文奈の奇妙な冒険

日本アニメ&漫画文化専門家イタリア美人参上!!(つーか自分で「美」って言うな!)


テーマ:

マンガの現在地!

生態系から考える「新しい」マンガの形

  • 島田一志+編集部=編著|浅野智哉、天野昌直、粟岳高弘、飯田一史、太田克史、木村仁、桐木憲一、さそうあきら、さやわか、スタンザーニ・ピーニ 詩文奈、高狩高志、中野晴行、仲俣暁生、西島大介、ばるぼら、三上信一、吉田アミ=著|押切蓮介=カバーイラストレーション

  • 発売日:2015年10月09日
  • 出版:フィルムアート社

Style:マンガの起こっている場所たち


・漫画元気発動計画(樹崎聖)
・トキワ荘通り協働プロジェクト(桐木憲一)
・マンガサロン『トリガー』(編集部)
・comico(飯田一史)
・ 上野の森美術館(編集部)
・ 同人誌即売会(島田一志)
・マンガの翻訳・出版(スタンザーニ・ピーニ 詩文奈)


Q&A


・出版社への持ち込みは有効ですか?(島田一志)
・メジャーの流通を通さず、同人誌などを売ることで「食って」いけますか?(粟岳高弘)
・地方でマンガを描くということについて教えてください(西島大介)
・日本のマンガは海外でどう見られていますか?(スタンザーニ・ピーニ 詩文奈)
・マンガビジネスが巨大化した八〇年代、マンガ家と編集者の関係とは?(三上信一)
・デジタル作画が主流の今だからこそ、手描きの絵の魅力を教えてください(吉田アミ)
・少女マンガの現在、そして未来はどうなりますか?(吉田アミ)
・マンガをテーマにしたトークイベントの楽しさを教えてください(吉田アミ)
・タブーとされているものを描いてはいけませんか?(島田一志)


他に色々有るので詳しい情報は

http://filmart.co.jp/books/manga_anime/manga_now/

へどうぞ(^^)


I wrote two articles for the new book "Manga Now" edited by Kazushi Shimada and published by FilmArt, aimed at whoever is interested in Japanese manga's current market and situation - and, of course, the future.

1. Manga Translation and Publishing

2. Q&A: How is Japanese Manga Seen Abroad?

On sale from Oct 9, 2015


Ho scritto due articoli per il nuovo libro "Il manga ora" curato da Kazushi Shimada e pubblicato da FilmArt, per chiunque abbia un interesse nello stato attuale del manga e del mercato del fumetto in Giappone, oltre - naturalmente - al suo futuro.

1. Traduzione ed editoria del manga

2, Domanda e risposta: Com'e' visto il manga all'Estero?

Uscita prevista: 9/10/2015

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:


Ho tradotto il mio primo film di Akira Kurosawa, Akahige (Barbarossa) con Toshiro Mifune per la LXXII Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica della Biennale di Venezia. Un grandissimo onore nonche' piacere.

6 settembre 14:00 - Sala Volpi
7 settembre 08:45 - Sala Volpi

http://www.labiennale.org/it/cinema/72-mostra/film/sel-uff/venezia-classici/akahige.html

人生初の黒澤明映画を伊太利亜語に訳しました。三船敏郎の
主演 『赤ひげ』、第七十二回ヴェネツィア映画祭にて上映。正しく光栄でした。最高の傑作です。

I translated my first
Akira Kurosawa film into Italian, Akahige (Red Beard) with Toshiro Mifune for the 72nd Venice International Film Festival. It was a great honour and pleasure.

http://www.labiennale.org/en/cinema/72nd-festival/line-up/off-sel/venice-classics/akahige.html
AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

テーマ:
Il Yomiuri Shinbun di lunedi' 29 dovrebbe pubblicare una mia intervista [in giapponese] sulla rubrica I love Japan intorno a pag 19-21. Leggetela se volete (^^)

29日の読売新聞の「アイラブジャパン」と云うコラムに詩文奈のインタビューが載る筈です。
多分19~21ページ辺りです。

どうぞ宜しく御願いします!(^^)

June 29th's Yomiuri Shinbun newspaper should publish my interview [in Japanese] on the column "I love Japan", around page 19~21. Please read it if you like.




AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。