『虎と小鳥のフランス日記』 第37回は、アメリと歩くモンマルトル・その2です。

映画『アメリ』で有名なモンマルトル界隈を、カミーユと一緒に、歩きましょう音譜




トロワ・フレール通りの

エピスリー『オ・マルシェ・ドゥ・ラビュット』

・・・アメリが野菜や果物を買っていた食料品店です。野菜



ルピック通りの『カフェ・デ・ドゥ・ムーラン』

・・・アメリがおいしそうに食べていた、クレームブリュレが忘れられません!sao☆


Alors, qu'est-ce qui est jaune, qui est

bon et qui se casse avec une petite

cuillère ? Ahah ?



「さて、黄色くて、美味しくて、スプーンで割って食べる物は何でしょう?」

茶目っ気たっぷりに、クイズを出すカミーユ。

アメリっぽくて、vachement(も~本当に) 可愛い!アメリ


クイズの答えは、もちろん、「La crème brûlée (クレームブリュレ)ラブラブ


Héhééé. On va aller manger une petite


crème brûlée au café les Deux Moulins.


「ええ。今から、カフェ・デ・ドゥ・ムーランへ

クレームブリュレを食べに行きましょう。」


C'est parti ? 「行く?」

C'est parti.  「行こう!」



アメリカフェでクレームブリュレ音譜

私も、今すぐ、パリに飛んで行って、アメリごっこしたいな~!sei




メモきょうの豆知識

vachement は、「ものすごく」「むちゃくちゃ」「も~本当に」という意味だそうです。

でも、あまり、お上品な言葉ではなさそうです。(・・・フランスでは、よく使うらしいガーン

vacheは、雌牛!モ~モ~牛

だから、牛の鳴き声から、「も~本当に」という意味になったのでは?

と、織田先生は、おっしゃっていました。(なるほど~ひらめき電球