外国特派員記者クラブのプレカン | ロンドンつれづれ

ロンドンつれづれ

気が向いた時に、面白いことがあったらつづっていく、なまけものブログです。
イギリス、スケートに興味のある方、お立ち寄りください。(記事中の写真の無断転載はご遠慮ください)

以下は、日本の外国特派員クラブのプレス・カンファランスの予告です。


もちろん、これはクラブのメンバー向け(外国人記者さんたち)ですが、興味のあるかたも多いかと思って翻訳してみました。 真央ちゃんの時は、デヴィッド・マクニールという記者で、Strong in the Rain(雨ニモマケズ)という震災関連の本のブックローンチを昨年秋にロンドンでやってくれた人でしたが、今回はだれが司会でしょうか。



Thursday, April 24, 2014, 15:45 - 16:30


"The first male Japanese figure skater to win an Olympic gold is the nation's favorite son, brother and boyfriend."


Yuzuru Hanyu Sochi Olympic Figure Skating Men’s Single Champion and Gold Medalist &World Figure Skating Champion for 2014



記者会見のお知らせ

4月24日,15:45-16:30


ソチオリンピック金メダリスト、世界選手権チャンピオンの羽生結弦選手インタビュー「オリンピック史上日本初の男子フィギュアスケート金メダリスト、国民の息子、弟、そして恋人」


Language: The speech and Q & A will be in Japanese with English interpretation

(使用言語:スピーチと質疑応答は日本語。英語通訳つき)


He made history and drove the nation wild with excitement by becoming the first male Japanese figure skater to win an Olympic gold. Yuzuru Hanyu, the perfectly poised teenager with all the right moves and a heart string-pulling story – a native of Sendai who was skating at his local rink when the 3/11 earthquake struck – has become Japan's favorite son, brother and boyfriend. On the latter, so much so that a female fan - with a particularly piercing voice – drew ire from his supporters after she screamed "Yuzuru, AISHITERU (I love you)!" in the quiet moment just before his short programme at the World Championship tournament in Saitama last month. The usually faultless Hanyu did have a fall during that performance, and many attributed it to a loss of concentration from the ill-timed cheer. Ever gracious and polite, Hanyu himself has brushed aside such a link.


冬季オリンピック史上初の男子フィギュアスケート金メダルで、国中を沸かせた羽生結弦選手。彼はその美しい演技と、3月11日の震災の時、地元仙台のリンクで練習中だったという逸話で人々の心をとらえ、国民の息子、弟そして恋人となった。特にこの最後の部分「恋人」に関しては、3月埼玉で行われた世界選手権のSPの演技前の静寂の中、黄色い声で「ゆづ~、愛してる~!!」と叫んだ女性ファンがいて、他のファンの怒りをかっていた。いつもは完璧なSPをみせる羽生がこのときは転倒し、多くの人があの場違いな黄色い声援のせいで集中力が切れたのではないかと思った。もちろん、上品で礼儀正しい羽生本人は、そんなことはないと否定したのだが。


Just 16 when the earthquake shattered his hometown three years ago, Hanyu has said he wasn't sure whether he was going to be able to continue normal life, let alone the rigours of competitive skating. His rink was damaged and closed down, and the future looked bleak. This is when many benefactors – including senior skaters like Turin Olympics gold medalist Shizuka Arakawa, but also plain local folks – raised funds and organized ice shows so that he could continue training, first in Yokohama and then in Toronto, under Canadian coach Brian Orser.


地震が彼の故郷をおそった3年前に彼はたった16歳。スケート競技どころか、これから普通の生活がつづけられるんだろうかと思ったと言う。ホームリンクは損壊して閉鎖したし、未来は暗く見えた。その時、トリノ金メダリストの荒川静香などから救いの手が差し伸べられたのである。そして地元の人々からも支援があり、アイスショーへの出演もあってトレーニングを続けることができたのである。まず横浜、そして今はブライアン・オーサーコーチのもと、カナダで練習を続けている。


The rest is history, as they say. Coach Orser himself is a victim of the "Canadian Curse" of male figure skaters which Hanyu dealt to rival Patrick Chan in Sochi, after the Canadian looked close to the gold medal after Hanyu had two early falls in his free skate. Hanyu pulled through in the end with his artistic points, and dedicated his victory to the people of Tohoku and everyone who helped him first to survive, and then to win.


コーチ、ブライアン・オーサー自身も「カナダの呪い」の犠牲者だが、羽生とソチで戦ったカナダのパトリック・チャン選手も味わった男性スケーターの呪いである。羽生が演技冒頭で二度の転倒をしたため、チャンが金メダルかとも思われたが、結局羽生は芸術面でのスコアを伸ばして、チャンに勝利した。そして東北の人々やお世話になった人々に恩返しをしたのである。


Come and meet the young man whose fans call themselves, "Yuzurists".
Please reserve in advance, still & TV cameras inclusive. Reservations and cancellations are not complete without confirmation.

「ユヅリスト」と自分たちをよぶファンのいる若者に、ぜひ会いにきてください。

カメラの場所なども含め、事前に予約をお願いします。・・・・

Professional Activities Committee


(注意:これは、外国人記者クラブのメンバー用のお知らせですので、一般の人の予約は受け付けていません。)


(Source:FCCJ )