Pikkumansikka

北欧のフィンランドから気まぐれに更新中♪
Suomessa asuvan japanilaisen (Mariruun) blogi


テーマ:
Tänään ulkona lunta sataa. Mutta onneksi ei ole niin kylmää, vain n.5 astetta pakkasta. Meille tuli joululahjaksi vohvelirauta, joten meinaan käyttää sitä siivouksen jälkeen.

Japanissa on tapana siivota ennen uuttavuotta. Silloin melkein kaikki huoneet sekä tavarat siivotaan. Onko Suomessakin tälläinen juttu? Tänään aion siivota myös saunamme. Ensiksi pestiin Bakkia. Bakilla oli ummetus, ja siksi annettiin lääkettä. Onneksi hän kakkasi eilisiltana, mutta ripuli tuli tänä aamuna. Varmaan Bakin maha meni sekaisin. Voi raukka. Nyt hän nukkuu omassa sängyssään rauhoittuneena.

Todennäköisesti tämä on tämän vuoden viimeinen artikkeli.
Kiitos tästä vuodesta ja onnellista uutta vuotta kaikille.

photo:01


今日も雪が降っているフィンランドです。
でも、そんなに寒くはなくて、今はマイナス5度くらいです。
今日はこれから大掃除。
サウナも掃除しなきゃ。
大掃除の後は、クリスマスプレゼントに貰った、ワッフルを作る機械でワッフルおやつ。

それでは皆さん、良いお年を。


iPhoneからの投稿
PR
同じテーマの記事

テーマ:
Muistatteko minun ostaneen japaniksi kirjoitetun suomen kielen kielioppikirjan Japanista? Joskus olen kirjoittanut siitä tähän blogiini. Se vihdoinkin tuli tänään postissani.

photo:01

Kirjan kannessa lukee:"~käsikirja", mutta tämä on aika iso ja paksu. Luulin, että ehkä en voi opiskella uutta asiaa tästä kirjasta, koska useimmiten japaniksi kirjoitetut tälläiset kirjat ovat tarkoitettuja vasta suomen kielen aloittaville, mutta tässä kirjassa on minulle uusia juttujakin vaikka "Paasiivien lauseenvastikkeen käyttö". En ole opiskellut sitä kursseilla, joten voin opiskella nyt. Kursseilla käsiteltiin aika monta erilaista lauseenrakennetta, mutta ei niihin käytetty tarpeeksi aikaa, ja todennäköisesti käsittelemättäkin on olemassa. En ole vielä lukenut tätä kirjaa loppuun asti, mutta kyllä uskon tämän kirjan auttavan minua ihan hyvin. Kuitenkin huomasin, että aika on hankalaa opiskella suomea japaniksi, sillä kirjassa olevat selitykset ovat monimutkaisia. Myös siinä on omat nimet mm. partitiivi=分格 illatiivi=入格. En tietenkään muista suomen kielen nimiäkään.

Mutta kuitenkin ostin hyvän kirjan.

Lopuksi voin näyttää teille söpön (ajankohtaisen?) nallen.

photo:02

Japanista tuli minulle.

以前ネットで注文していた、フィンランド語の文法書が今日届きました。
『ハンドブック』って書いてあるわりに、結構分厚い。
「多分、買っても新しい事は載ってないだろうなー」なんて思っていたけど、イヤイヤそんな事はなかったよ。
十分勉強出来そうです。
今までいろんな文法習ってきたけど、駆け足で過ぎていったものもあるし。
復習も出来そう。
まだ最後まで読んでないからわからないけど、なかなか良い本を買った気がするわ。
フィンランド語を勉強してる方にオススメです。
でもちょっと値段が高いけどね。


iPhoneからの投稿

テーマ:
Bakki on sairastunut munuaisten vajaatoimintaan カゼ.

Bakki vietiin lääkärille viime viikolla kontrollia varten. Bakille ei tapahtunut mitään muutoksia, ainakaan en huomannut mitään. Kuitenkin lääkäri sanoi, että Bakin silmät näyttävät entistä suuremmilta, siksi mitattiin Bakin verenpaine, koska kun verenpaine on korkea, se vaikuttaa myös silmänpaineihin. Lääkäri oli oikeassa. Bakin verenpaine oli tavallista korkeampi. "Korkea verenpaine"... se tarkoittaa sitä, että sen takana on jokin syy. Sen takia tehtiin verikokeen lisäksi myös virtsatutkimus. Bakki ei hyväksynyt pissansa ottamista, joten hänet rauhoitettiin. Minua huolestutti hirveästi, koska olen aina huolissani Bakista. Rauhoituksen jälkeen Bakki oksensi ショック!.

Kaikki tulokset tuli näkyviin. Bakin kaikki tulokset olivat hyviä munuaisiin liittyvää määrää lukuun ottamatta, siis Bakilla on munuaisten vajaatoiminta. Sen kuullessani silmistäni tuli automaattisesti kyyneleitä. Se on pelottava tauti. Monet kissat kuolevat siihen. Kysyin heti lääkäriltä:"Onko Bakilla munuaisongelma? Sitten kuoleeko?" En osannut miettiä mitään, vaan aivoni meni ihan sekaisin. Lääkäri sanoi, että monet sairastuneet kissat elävät yhtä kauan kuin terveet kissat hoitamalla hyvissä ajoin. Joku sairastunut kissa eli 27 vuotta. Munuaisten vajaatoiminnassa on neljä vaihetta, ja Bakki on tällä hetkella toisessa asteessa, joten hän ei ole hengenvaarassa. Tätä tautia on tosi vaikeaa huomata, sillä kun omistaja huomaa jotakin kissoistaan, se on jo liian myöhäistä. Sen takia säännöllinen terveystarkastus on todella tärkeää. Munuasiten vajaatoimintaan sairastuneet kissat eivät parane, koska vahingoittuneet munuaiset eivät enää toipu, vaan loppujen lopuksi ne lopettavat toiminnan, mutta sen voi hidastaa lääkkeen ja ruoan avulla.

Bakille ostettin erilaisia erikoisruokia (purkkiruoka sekä kuivaruokia), ja sen lisäksi lääkettä. Mutta .... hän ei syönyt eirkoisruokaaガーン, kuivaaruokia vähän söi, mutta purkkiruokia ei. Kuulemma monet (japanilaiset) kissat inhoavat erikoisruokaa. Onkohan se pahaa?? Toinen syy on varmasti se, että Bakki tykkää kalanmausta enemmän kuin lihanmausta, mutta täällä olevat erikoisruoat ovat yleensä lihanmakuisia. Nyt tavallinen ruoka on Bakille myrkyllistä, mutta jos hän ei syö mitään, se on pahin ongelma, joten kysyttiin lääkäriltä. Bakille voi antaa tavallisia ruokia, kunnes hän syö taas normaalisti ruokaa. Vasta sen jälkeen voi aloittaa taas erikoisruoan antamisen. Mutta kuitenkin tavallisiin ruokiin aina pitää laittaa jotakin uutta lääkettä, koska se tappaa ruoassa olevan myrkkyaineen.

Bakki söi eilen ja tänä ammuna tavallista purkkiruokaa. Yllätyin, koska hän söi äsken vähän erikoiskuivaruokaa (jätin sen Bakin ruokapöydälle varmuuden vuoksi)., vaikka hän ei koskaan syönyt itse ennen. Ehkä hänellä oli kova nälkä?

Hän nukkuu nyt omassa lempi-sängyssä iloisena.

ばっきーが腎不全になってしまいましたカゼ

先週、いつものとおり定期健診の為猫病院へ。
元気な様子で変わったところもなかったので、少し面倒くさいな~なんて思ったのは正直なところ。
ご飯も食べるし、おしっこもうんこもちゃんとしてるし。
ただ、検査の最中、獣医さんがばっきーの目に注目。
目が以前より大きいとか、なんとか。
眼圧はいちど上がったけど、今はまた目薬で下がっているはずだし。
私達素人からしたら、以前とそう変わらない感じに見えたんだけど。

血圧が高いのかもしれないということで、念の為血圧測定。
普通の健康なニャンコさんより血圧が高めでした。
なので、血液検査と一緒に尿検査もすることに。

検査の結果、他のところの数値はクリア。
ただ、腎臓に問題が・・・。
かなりショックでした。
正直、クラっとするくらいに。

ただ、今回不幸中の幸いだったのは、私たちが何か変化に気づいて病院に行ったのではなく、定期健診でたまたま腎不全が見つかったという事。
なので、ステージ2という結果でした。
(日本のステージとはまた違うと思うんだけど。フィンランドのは4段階です。)
腎不全になってしまっても、適切な治療と食事で長く生きている猫ちゃんはいっぱいいると獣医さんはおっしゃってました。
27歳まで生きたニャンコさんもいるとか。

ばっきーにも腎不全用のご飯とお薬が出ました。
でも、腎不全用のご飯、ちっとも食べなーい叫び
カリカリはちょろっと食べたけど(でも、それでも私の手から)、缶ご飯はちっとも食べないよ(泣)。
頑張って口に無理やり入れてみたけど、無理。
腎不全用のご飯の上に、ちょっとだけソースみたいな感じで普通の缶ご飯をかけてあげたけど、見向きもしない。
温めたり、スープみたいにしたけどダメ。
いくらか種類もあったのに、缶ご飯は全滅。
なんで?そんなにまずいの?
仕方が無いから、普通のご飯だけあげてみたけど、もうそれさえも断固拒否。
食べないのが一番体に良くないのにーしょぼん

獣医さんに相談したら、新しいお薬が出ました。
普通のご飯の中には、腎臓病の子に悪い物質が入っているそうです。
それをこの薬は吸い取ってくれるのだそうで。
しばらく普通にまたご飯が食べれるようになるまで、これを普通のご飯に入れて食べさせる事になりました。
ご飯を今までどおり食べるようになったら、また腎不全用のご飯に挑戦ということで。

でもね、さっき、ばっきーったら、腎不全用のカリカリを食べてたよ。
よっぽどお腹がすいてたのかも。

これからどうなるかわからないけど、私達頑張りますっ!!



テーマ:
Toissapäivänä kävin Stratovariuksen ja Helloweenin keikalla 音譜.

En osaa vielä arvata Suomessa, mihin aikaan oikeasti kyseisten bändien keikat alkavat. En halua odottaa kauaa siellä turhaan, joten haluaisin aina olla siellä hyvissä ajoin. Viimeksi Ozzyn keikalla käydessäni jouduin odottamaan häntä kauan. Sen lipussa luki näin:"klo 20:00 (Ovet 18:30)", joten saapuin paikalle klo 20 maissa, mutta Ozzyn keikka ei alkanut siihen aikaan, vaan lämmittelybändi tuli lavalle. Tällä kertaa lipussa luki:"klo 21:00 (Ovet 19:00). Pidän sekä Stratovariuksesta että Helloweenista, mutta kuitenkin menin sinne katsomaan Stratovariusta varten. Opin edellisestä kokemuksestani, joten lähdin ajoissa, jotta olisin voinut saapua sinne ennen Stratovariuksen keikkaa.

Paikalla saapuessani sisältä kuuli kovaa musiikkia. "Mitä tarkoittaa?? Onko taustamusiikki vai ...?"
Nopeasti menin sisään ...... shokki!! Stratovarius oli jo alkanut soittaa カゼ. Mutta onneksi se alkoi todennäköisesti vähän aikaa sitten, koska voin katsoa sitä kuitenkin aika kauan. Viimeksi näin heidän keikan Japanissa, jolloin bändissä oli vielä Timo Tolkki. En tiedä heidän uusia biisejä, mutta minulla oli silti hauskaa, sillä he soittivat myös vanhoja biisejä vaikka nimeltä Black Diamond" ja "Pradise". Olisi ollut kiva nähdä Jörg Michaelia.

Tottakai Timo Kotipelto puhui suomea, mutta minusta se tuntui oudolta, koska Japanissa hän puhuu tietysti vain englantia.

Stratovariuksen jälkeen piti taas odottaa pitkään. En ole kova Helloweenin fani, sillä en edes ostanut heidän uutta albumia. Viimeksi kävin heidän keikalla Japanissa yli kymmenen vuotta sitten. Aika monet biisit olivat minulle tuntemattomia, mutta oli hyvä, koska voin kuunnella nämä "The Time of the Oath" ja " Forever And One".

ストラトヴァリウスとハロウィンのLIVEに行ってきました音譜
両方とも、日本ではLIVEを観た事があります。
特にストラトは何度もラブラブ
でも、今回は初めて現地フィンランドで観たよー。
日本で初めてストラトのLIVEを観たときは、まさか自分がその後フィンランドに移住して、そこで彼等のLIVEを観ることになるとはね。
思ってもいなかったよ。
ハロウィンを観るのは、実はむかーし彼等が東京ベイNKホールでLIVEをやった時以来。
もういつの事だったか覚えてませんけどガーン
私にとって初めてのLIVE(洋楽の)でした。

今回は、オープン19時、スタート21時。
この間オジーのLIVEに行った時、スタート時間に前座のバンドが出たので、今回もそうだろうと思い、20時半すぎに会場へ。
そしたら・・・なんか中から大音量が聞こえるよ。
ま・さ・か・・・
そのまさかでしたよ。ストラト始まってるしー叫び
なんでヨ。
でも、どうやら始まったばかりだったみたいで、何曲も聞けたから良かったけど。
懐かしい曲もやってくれました。
しかも、当たり前だけど、コティペルトのMCはやっぱりフィンランド語なのね。

その後長い事待って、やっとハロウィン登場。
スタート21時って何の事?って感じだったけど。
ほとんどの曲知らなかったけど、知ってる曲もあったよ。
なつかしぃぃぃーって感じ。
しかもアンディ・デリス、喋り長っ。
時間が時間なだけに、結構途中で帰っちゃう人も結構いました。
私達は最後のアンコール曲が終わるか終わらないかのうちに外へ。
もう0時近かったよ。

両方とも久しぶりにLIVEを観たけど、みんな未だに変わらずパワフルだなと。
すごいわー。




テーマ:
Olen osallistunut monta kertaa Japanissa arpajaisiin, ja melkein aina voittanut, eli saanut joitakin palkintoja. Muutama kuukausi sitten osallistuin Suomessa ensimmäistä kertaa Sylvanian Familiesin järjestämiin arpajaisiin.

Tiedättekä, mitä tapahtui?

Voitto tuli minulle キラキラ. Uksomatonta ラブラブ!. En luullut voittavani. Siihen osallistui useita satoja ihmisiä, ja voittajia oli niistä 20 ihmistä minut mukaan lukien. Palkinnoksi minulle tuli tämmöinen.

Pikkumansikka-pupu

Suklaapupu nukke シルバニアファミリー .(Ei tietenkään ole joulukuusi.) Tämän pituus on 30 cm, ja sitä ei voi ostaa kaupoista. Tämän nuken laatikossa luki japania, eli tämä on aitoa japanilainen. Tämä on sellainen nukke, joka on Sylvanian Familiesin myymälässä koristeena.

Sain hyvän joululahjan プレゼント.

日本ではよく懸賞に応募して、結構当選していろんな物を貰った私だけど・・・。
今回初めてフィンランドでも懸賞に参加してみました。
シルバニアファミリーの懸賞シルバニアファミリー

そしたらなんと・・・

当たりましたークラッカー
いゃー、これはびっくり。
欲しいな~、でも無理だろうな~なんてダメもとで参加したのに。

応募者数、数百名のとこ、当たりは20名。
私がそのうちのひとり。
賞品として、30センチのうさぎちゃんが我が家にやって来たよ。
これ、商品用ではなく、店頭用。
だから、何処にも売っていないのです。

すっごく嬉しい、突然のクリスマスプレゼントになりました。
後厄がもうすぐ終わるからかしら・・・。

気になるキーワード