Pikkumansikka

北欧のフィンランドから気まぐれに更新中♪
Suomessa asuvan japanilaisen (Mariruun) blogi


テーマ:
Sitä nukkea en ole ikinä nähnyt Japanissa. Arvaatteko, mikä se nukke on?


Pikkumansikka

Se on saksalainen nukke nimeltään Steffi (Steffi LOVE). En ole tiennyt tämän olevan saksalainen (〃∇〃). Suomessa myydään niitä, mutta ikävä kyllä ei ole paljon valikoimaa. Ennen ostamista en ottanut huomioon siitä nukesta, joten pidin häntä teinityttönä. Ostamisen jälkeen menin katsomaan nuken kotisivua, jolla luki, että hänellä on sekä mies että vauva ((゚m゚;). En kuitenkaan tiedä, kuinka vanha hän on. Kotisivulla näkyi paljon valikoimaa. Onkohan sitten Steffi suosittu nukke Saksassa? Hän on kiva nukke, koska hinta on edullinen Barbieen verrattuna. Olisi parempi, jos hän pukisi saksalaisen kansallispuvun päälle.


ドイツのお人形Steffi(シュテフィ )です ドイツ

フィンランドにも売っています。
ただ置いている種類も少ないし、値段もお手頃価格なので、「なんだこれ?バービーのコピーかぁ?」なんて失礼な事をずーっと思っていました(笑)

おもちゃ売り場でたまたまシュテフィについて説明している方がいらっしゃり、これがドイツのお人形である事を知りました。
ドイツ語を学習している身としては『ドイツ』と聞いたらやっぱり気になるところ。
可愛らしい服を着たシュテフィを連れて帰って来ました。

HPに拠ると、シュテフィさんは人妻(@_@)
赤ちゃんもいます。
格好も若いし、顔も若いのに・・・いったい何才の設定なんだろうはてなマーク

大きさはバービーと同じくらいです。
どうせなら、ドイツの民族衣装を着てくれていたらいいのにー。
でもまぁ、これはこれで可愛いので許す(笑)。

Steffi LOVE




Pikkumansikka


PR
同じテーマの記事

テーマ:
Niin nyt aloitetaan nukkieni esittelyn o(^-^)o. Jos ette ole kiinnostuneita nukeista, älkää lukeko, vaan ohittakaa ビックリマーク

Ensimmäiseen esittelyyn tuli japanilainen nukke nimeltä Licca 日本


Pikkumansikka

Voi olla, että olen näyttänyt sen aikaisemmin, mutta nyt on hyvä näyttää uudestaan ラブラブ.

Liccalla on kimono (japanilainen vaate) päällä. Olisi kivempaa, jos hänen tukka olisi musta eikä punaruskea. Sitä nukkea ei ole enää saatavilla, joten tein hyvän ostoksen. Japanissa myydään erilaisia nukkeja ihan riittävästi, mutta minusta Licca on suosituin nukke Japanissa. Hän on Barbieen verrattuna pienikokoinen. Hänen perheeseen kuuluu paljon jäseniä, ja hänellä on sekä poikaystävä että ystäviä. Kuitenkin hän on vasta 12-vuotias ∑(゚Д゚). Alla olevan linkin kautta voitte tutustua Liccaan (Mutta sori, sivu on vain japaniksi.).

Licca kotisivu


夏休みの間にお人形が増えてきたので、ここでご紹介したいと思います(^∇^)
(お人形にご興味の無い方はスルーでお願いします。)

まずトップを飾ったのは、日本が誇るべくお人形リカちゃん。
以前も確かブログに登場しましたが・・・。
せっかくなので再登場キラキラ

民族衣装が好きな私なので、もちろん私のリカちゃんは着物着用です。
袴姿のリカちゃんも欲しいなぁ・・・。
袴って憧れませんでしたか?
私はすごく憧れて、それが着たいが為に専門学校に行った女です(笑)
でも残念ながら中退してしまったので、卒業式で袴を着るという夢は儚く散りましたけどね・・・。

話がずれちゃいましたが、リカちゃんのご紹介でした。





Pikkumansikka




テーマ:
Olen ostanut uuden nuken, johon ihastuin saman tien nähdessäni 恋の矢. Minulla oli lapsena paljon nukkeja, mutta valitettavasti niitä ei ole enää (´□`。). Ehkä siksi minun tekee mieli ostaa nukkeja nyt. Lapsena en voinut tietenkään ostaa niitä itse, mutta nyt itse voin päättää, mitä haluan. Kuitenkin se on aina riippuvainen varastani (^▽^;).

photo:01


Ostamani uusi nukke oikealla
Vasemmalla Ikeasta ostettu pehmolelu
(Puhun vain oikealla olevasta nukesta. )

Hän on ballerina, joten hänellä ei ole oikeita vaatteita päällä. Sen lisäksi hänen ylävartalo on maalattu, siksi ei sitä voi ottaa pois. Mutta niitä huolimatta halusin hankkia sen, koska hän on kaunis.

Hänelle annoin tekemäni mekon ワンピース.

photo:02


Marimekon kankaasta tehty väliaikainen mekko

Näyttääkö hän paremmalta? Minä ainakin itse olen tyytyväinen siihen (^O^). Kuitenkin se sai siskoltani kivan mekon, koska olin pyytänyt häntä tekemään mekon nukelleni.

Pikkumansikka

Siskoni tekemä mekko ワンピース

Olen tyytyväinen siihen, koska mekko sopii nukelleni tosi hyvin.



新しいお人形を買いました。

顔が美人さん。

バレリーナなので、チュチュしか履いていないし、上部の服はペイントです。
なので購入は悩んだんだけれども。

美人さんには勝てない(笑)

やっぱりお洋服を着ていた方が可愛いだろうなぁと思って、テキトーに作ってみました。
どうでしょう?
前より美人さんになった?
でもこれは一時的なお洋服で・・・。
ちゃんとしたお洋服は、姉に頼んで作ってもらいましたo(^▽^)o

それが3枚目の写真ですカメラ
「紫色で、ドロシーが着ているようなお洋服が良いっ!」という私の希望をしっかり叶えてくれました。
お洋服が違うだけで、ずいぶん人形の印象って変わりますよね。
素敵なお洋服を着て、お人形も大喜びです(^∇^)





Pikkumansikka


テーマ:
Ennen kesälomaani kirjoitin käyneeni Marimekossa Herttoniemessä. Muistatteko? Siitä on aikaa, mutta nyt näytän teille, mitä kangasta ostin ja mitä siitä tuli, koska se on jo valmis.

photo:01


Marimekosta Ostamaani kangasta

Muistuttaako tämä jotakin? Olette oikeassa. Olen ostanut samanlaista kangasta aikaisemmin, mutta värit olivat keltainen x violetti. Näköjään pidän tästä sarjasta. (En tiedä, onko siinä vielä vaihtoehtoja.) Sitä kangasta on helppo käsitellä. Se on ystävällinen kangas (°∀°)b.

No niin sitten tässä näytetään, mitä tein kankaasta.

photo:02


Hame 音譜
Tällä kertaa tein eri tavalla kuin ennen. Viimeksi ompelin yhdestä palakankaasta, ja siihen laitettiin yksi kuminauha. Tällä kertaa käytettiin kaksi kangaspalaa ja kaksi kuminauhaa, joten tämä hame näyttää ihan erilaiselta kuin aikaisemmin tekemat hameet. Tykkään tälläisestä hameesta enemmän. Tietysti ompelemiseen menee aikaa enemmän, mutta aion tehdä tästä alkaen aina sillä tavalla hameita (*^.^*).

夏休み前に買ったマリメッコの生地。
今更ですがお披露目。

おや?前にも見た事あるような。

そう思った、そこのあなたビックリマーク 正解です。

前にも買いました。
色違いだけど(前回のは黄色×紫色)。
今回のは桃色×紫色。
この生地ほんっとに可愛いのラブラブ
しかも扱い易い(これ重要)

んで、今回もスカート。
(スカート作りに目覚めたから/笑)
今回のは今迄とはちょっと違くて。
今迄は1枚布で、ゴムも1本通しだったんだけど、今回は2枚布で、ゴムも2本通しました。

こっちの方が断然良いOK
フレアがいっぱいだし。
ゴムのところも良い感じ。

今度からはこの方法にしよーっと(*^-^)b




Pikkumansikka









iPhoneからの投稿

テーマ:
Sattumalta olin saanut tiedon, että Muumimamman mansikkahillo on olemassa. Mitä luulette? Tietysti menin ostamaan kauppaan (・∀・). Mutta ikävä kyllä lähikaupassa ei ollut sitä, joten menin toiseen vähän kauempana olevaan kauppaan. Siellä oli, mutta kaikki olivat jo vanhentuneet ( °д°). (Minkähän takia kaupassa oli silti niitä myynnissä vai onkohan "parasta ennen" aika merkitty väärin?)

Joka tapauksessa jouduin lähtemään vielä kauempana olevaan kauppaan. Onneksi siellä oli, ja se ei ole vielä vanhentunut.

photo:01

Muumimamman mansikkahillo いちご

photo:02

Purkin toinen puoli

photo:03

Purkin kansi

Söin eilen lounaaksi pannukakkuja tämän mansikkahillon kera. Se oli hyvä lounas (°∀°)b.


苺ジャムを買いましたいちご
ムーミンママの苺ジャムですムーミンママ
ミイのケチャップと同じ会社が出している物だと思われます。
「ミイのケチャップ?」と思われた方~?
以前の私のブログにお写真載せてます。どーぞこちらから→ケチャップ
このケチャップは私的にはあんまり美味しくなくって、大変な思いをしながら使い切った苦い記憶があります。
こちらのジャムはどうでしょ?

おぉぉぉ!!
ジャムは普通(笑)
昨日パンケーキを焼いたので、それと一緒にジャムをl使ってみました。
普通に美味しかったです。
これならまた買っても良いな。
でもこれ、他の会社のジャムよりお値段が高め。
まぁ、ジャムってそんなに使わないから無くなる事もないんだけどね。

フィンランド土産におひとついかがでしょうか?(ちょっと重いかな。)

ここでプチふぃんらんど語講座音譜

mansikkaは苺でしたね。覚えてますか?
hilloはヒッロと読み、ジャムという意味です。
なのでmansikkahilloで苺ジャムです。


Linkitän tähän tuotteen kuuluvan reseptin.

Mamman reseptit

ムーミンママのレシピも載っていました。☆印をクリックしてね。



Pikkumansikka







気になるキーワード