電子辞書か紙の辞書か+イギリスの英英辞典
テーマ:English study辞書の話。
電子辞書か紙の辞書か(あるいはオンライン辞書)か。
大人で、
インターネットや携帯を使ってこのブログを見てくださっている方なら、
電子辞書+オンライン辞書派がほとんどかと思う。
ただ、そういう方でも、
子どもには、紙か電子のどちらを与えるか
悩まれる方は多いのではないだろうか。
というのも学校は紙の辞書を推薦
(或いは電子辞書禁止)
する場合が多いから。
理由は、
紙の辞書で、単語を調べるという労力が、
記憶を刻むのに役立つ
どの家族でも電子辞書を購入できるとは限らないので、
(シャープペンシル禁止、鉛筆のみと同じ論理ですね)
不公平感やいらぬトラブルの元にならぬよう、
紙の辞書に統一
紙の辞書だと、調べた単語だけでなく、
そのページの他の単語も見ることができ、
読み物のように、ついでに見ようかという気分にさせてくれる
などなど。
確かに、自分の経験を振り返れば、
辞書を引く作業で、
つづりを覚える助けになったし、
アルファベット昇順にも敏感になって、
単語がどのあたりに載っているかの見当のつけ方も
速くなった。
周囲の単語にも目がいき、ついでに読んでしまうこともあった。
だから、
紙の辞書の良さもよくわかる。
これを飛ばしていきなり電子辞書にすることに
弊害があるかどうか
私にはわからない。
ただ、
電子辞書はホントーーーーーに便利だ。
単語を調べる手間が覚えるのに助ける、
これは一理あるが、その手間が障害になることもある。
調べる単語があまりに多い時、
単語暗記が目的ではなく、内容理解が目的なら、
単語1つにそんなに時間をかけてられない。
何度も調べるうちに、うんざりしてギブアップしかねない。
そんな飽きっぽい人でも、
電子辞書/オンライン辞書があれば、
内容に集中して最後まで進めるだろう。
楽しむと記憶力がアップするというから、
電子辞書でラクして、内容をエンジョイしたほうが、
案外、単語の記憶も残るかもしれない。
それと、
電子辞書のジャンプ機能を使い出すと、
もう紙の辞書には戻りたいと思わなくなる。(私の場合)
英英辞書を使っていて、
その解説にわからない単語が出てきても、
ジャンプ機能を使えば、その単語の意味のところに
一瞬で飛べる。
解説が日本語だろうが英語だろうが、
カーソルを当てた、単語が他の辞書に載っていれば、
すぐ飛んで意味がわかる。
日本語と英語の百科事典、
英和・和英・英英・類語・コロケーション・漢和,etc.
これだけ紙の辞書で調べようと思ったら、
本棚を行ったり来たり、大騒ぎだ。
外出先でなんて、とんでもない。
重くて絶対携帯できないだろう。
だから、
紙の辞書の方が奥深いってことはないのだ。
好奇心さえあれば、
電子辞書1つで、どんどん知識を深められる。
ほんとに良い時代に生まれたなぁ~と感謝したくなる。
電子辞書を使いながらも、
紙の辞書を推薦する人に以前お会いしたが、
お尋ねすると、
こういった機能をほとんど使わず、
必要な単語だけ調べる使い方だった。
確かに、それなら紙の辞書のほうがいいと思う。
機械がすご~く苦手な方(携帯を使う方なら問題ないと思う)や、
画面で文を読むのが苦手な方は、
紙が向いているかもしれない。
だから、子どもに電子辞書を与える場合も、
ただ手渡すだけでなく、
こういう便利な機能を一通り説明するのが
いいかと思う。
(我が家は説明が不十分だったので、
ジャンプ機能をかなり長いこと知らないでいたようだ)
ジャンプなどの各種機能は
メーカーによって使い勝手が違うので、
購入者の感想などをチェックされてからのご購入を
おススメします!
2社購入しましたが、個人的にはSIIが使いやすかったです。
話は変わって、
イギリスの英英辞典。
初めての英英として使いやすかったのは、
コウビルド。
これはかなり特殊な辞書で、
他と違い、意味の解説がきちんとした文章で成り立っている。
OALDも近い感じだが、それをさらに進めた形式。
これだと、似たような意味の単語がポンッと並んでるのではなく、
文なので、理解しやすい。
さらにその文章自体が勉強になる。
電子辞書には
コウビルド英英に英米両方の音声が入っているものもあるので、
発音記号だけでなく、音でも確かめられる。
これで英英に慣れて、
文を読むのがまだるっこしくなれば、
普通の英英に切り替える時期だろう。
私は今電子辞書の搭載辞書の関係で、OALDとOCD(コンサイス)を使っている。
これ以外に搭載されてる辞書で一番のお気に入りは
Oxford Collocations Dictionary
I can't live without it!で、
日英の百科事典が欲しくて、上位機種に買い換えたのに、
コロケーションの辞書は他の物に変わっていて、
これがどうも使いにくい。
苦渋(!?)の決断で、高価な上位機種を子どもに譲り、
シールベタベタで鉛筆の芯の粉でどす黒く汚された

Oxford Col搭載辞書を、子どもから取り返した。
SII様、どうか上位機種にも
オックスフォードのコロケーション辞書を搭載してください

皆さんおススメのイギリス系辞書がありましたら、
ぜひ教えてください

ちょっぴりお役に立ちましたら、クリックお願いします
にほんブログ村
ポチしてくださる方ありがとうございます







1 ■やはり新しい電子辞書がほしくなりました!
このたびは辞書の件をはじめとしていろいろありがとうございます。
ルバトさんがお子様にお譲りになった、SIIのSR-G10000が私が調べた範囲ではイギリス音声のある唯一の辞書なんですよね。でも見出し文字の2300語だけなので少ないのでは・、価格に見合うのか・と思って・・二の足を踏んでいるところです。。。
それにしてもお嬢様、こんな高価な辞書を譲ってもらえてラッキーですね!
子どものために音声入りをとおもっていたのですが、今回の記事を読むとOxford Collocations Dictionaryのはいっているものもよさそうですね。
皆でメーカーにレターを出したらそのうち
対応されたものが発売されるでしょうか?
>家族でも電子辞書を購入できるとは限らない>ので、(シャープペンシル禁止、鉛筆のみと同>じ論理ですね)
>不公平感やいらぬトラブルの元にならぬよう、
>紙の辞書に統一
たしかに学校ってそういうところがありますよね。
それにしても
英語の求道者=紙の辞書(を食べる・・?)の努力の人
というような勝手なイメージがあったのですが
今の時代はルバトさんクラスの方は
電子辞書推進派なのですね。
やっぱり買い替えよう・・と強く思いました。
道具を変えたからっといって何もしないで上達するわけではないですがまずは形から(笑)