爲政第二-05
テーマ:ブログ孟懿子問孝。子曰、無違。樊遲御。子告之曰、孟孫問孝於我。我對曰無違。樊遲曰、何謂也。子曰、生事之以禮、死葬之以禮、祭之以禮。
《訓読》孟懿子(もういし)孝を問う。子曰く、違(たが)うこと無かれと。樊遲(はんち)御(ぎょ)たり。子これに告げて曰わく、孟孫、孝を我れに問う、我れ対(こた)えて曰く、違うことなかれと。樊遲曰く、何の謂(い)いぞや。子曰く、生けるにはこれに事(つか)うるに礼を以てし、死せるにはこれを葬るに礼を以てし、これを祭るに礼を以てす。
《訳》孟懿子が「孝」とはどうすればよいか問うた。孔子が答えて、「違えてはだめですよ」と言った。(弟子の) 樊遲が御者をやっていた。孔子が御者に語りかけた。「孟孫(孟懿子)が親孝行とはどういうものか私に尋ねてきた。私はこう答えた。違えてはいけませんよと」すると(御者の) 樊遲が言った。先生それはどういう意味ですか? 孔子が言った。生きている人(殿様や親や目上の人)に仕える時は礼に決められた通りにし、死んだ人に対には礼に従って葬式を行ない、(神様や先祖の霊魂を)を祭るとき(法事)には礼に従って法事をするものだ。
"ms />"ms />"ms />"ms />"ms />
孟懿子は姓は孟孫。魯国の家老の一人で魯国では殿様より権力を持っていました。
"ms />
その権力者に孔子は礼の決まりを違えてはいけないと言っています。孟懿子は殿様より権力があったので、法事や葬式や結婚式が殿様より豪華で派手でした。それは当時の社会的なルールから外れていました。孔子は孟懿子の行動が礼から外れているので、礼の決まりに従うことが孝行だとたしなめました。
"ms />"ms />
古代の日本人が漢字を持ち帰ったときに「孝」の意味が高級な行動であることが分かったので、「孝」の訳を「たかし(高し)」としました。高度な行動という意味です。今の我々は「孝」というものを狭く考えていて、親や目上の人をどう扱うかが「孝」だと考えていますが、孔子の考えていた「孝」は「人間としての正しい生き方」で人間としての立派な生き方全てを「孝」いっていました。
論語の編纂者は論語の編集をするときにテーマ別で編集しようとしましたが、いろんな所での孔子の雑談なのですっきりと整理ができませんでした。ですが元々の論語はテーマ別にまとめてみたらしい事が分かります。その痕跡がこの第五章から第八章までで、いろんな人が孔子に「孝」を問うていることです。こうやって並べてみますと、仏教の言葉で「応病施薬」(病人の症状に合わせて適切な薬を与える)であることが分かります。教育者や指導者は皆そういうところがあるらしく、相手の状況に合わせて教えていますので、各章を横に並べてみますとある種の矛盾が感じられます。






