Despite the accomplishment of Japanese engineers to build the longest land tunnel, stretching 26.5 km in Aomori, it only holds the honor for a few weeks.

東北新幹線延伸のための八甲田トンネルが着工から6年、ついに完成し世界最長の陸上トンネルとなった。

しかし、春にはスイス(34.6km)、スペイン(28.4km)が開通するので世界一の称号は短命になる模様。

それでも日本には世界一の53.9kmの青函トンネル(海底トンネル)がある。ちなみに2位はドーバー海峡トンネル(海底トンネル)の50.5kmで、3位(現在)が八甲田トンネル。

専門家によるとスイスやスペインのトンネルは単線が2本だが、八甲田は複線が通るためより高度な技術力が必要だとか。トンネル国家、日本の威信をかけた工事がまた一つ終わった。

accomplishment 名詞。偉業、完成、達成、業績などの意味。 動詞はaccomplish
honor 名詞、動詞。名誉(を授ける)。光栄。尊敬(する)。支持(する)などの意味。
AD

陪審員決定

Jury selection has been completed in the trial of Michael Jackson on child molestation charges after being delayed for a week by his hospitalization.

マイケル・ジャクソンの入院で遅れていた陪審員の選出が終わった。12人(男4人、女8人)の陪審員と8人の補欠が選ばれた。最年少は20歳の男性、最年長は79歳の女性。8人が白人、ヒスパニック系が3人、アジア系が1人。黒人は選ばれなかった。補欠には19歳から81歳が選ばれ、19歳の少年が唯一の黒人ということだ。

裁判は来週月曜日、サンタ・バーバラ郡最高裁判所で冒頭陳述が始まる。


過去の記事

jury 名詞。陪審員。12人のjurorで構成されている。 「juror」は陪審員の一員、「jurors」が複数形。通常、単数形で受ける。
trial 名詞。裁判、公判、審理など。一般的には裁判。
hospitalization 名詞。入院、入院治療などの意味。
AD
Martha Stewart, serving 5 months in prison, will be released next week. Her attorney would negotiate a settlement with the Securities and Exchange Commission (SCE) for a possible return to her company as a Chief Executive Officer (CEO.)

カリスマ主婦のマーサ・スチュワート氏(63歳)が来週3月4日、ウエスト・ヴァージニア週の連邦刑務所を出所する。その後5ヶ月間はニューヨークの自宅での監禁処分だが、ビジネス界では今後の彼女の動向が注目されている。

NYSEに上場されているではMartha Stewart Living Omnimedia社のホームページでは、4月号のMartha Stewart Livingから彼女のコラムを再開するとしている。

偽証罪の罪で有罪判決を受けた彼女に対して、SCEはインサイダー取引訴訟に中で彼女が上場企業の役員などの職務につくことを禁止しようとしている。ただ、SCEの規則の中には重罪を犯したものが上場企業の役員になることを禁止していない。ただ、株価に影響を及ぼす場合にはその報告を義務付けているにすぎない。

しばらくは、マイケル・ジャクソンとマーサ・スチュワート系の話題が多くなりそうな気が・・・。

attorney 名詞。法律の専門家という意味で、弁護士を指す。
negotiate 動詞。 交渉する、折衝する、協議するなどの意味。
settlement 名詞。和解。調停。示談、合意、解決、清算などの意。
AD
A top U.S. health official says the country is preparing for the possibility of a deadly global pandemic of avian flu. The head the Centers for Disease Control says avian flu poses an ominous threat to the world.

アジアで流行の兆しがある鳥インフルエンザはかなり危険な状況らしい。20世紀に数百万人の犠牲者が出たインフルエンザの再来といわれている。WHOの高官は鳥インフルエンザの被害はSARSのそれとは比べ物にならない規模になると危機感を示している。CDCのトップが世界的流行を視野に入れた準備に入ると発表。

1918年には鳥から感染したインフルエンザで延べ2,500万人が犠牲になったような大流行を予測する記事も目にした。1997年には香港では感染者の実に72パーセントが死亡したとされる鳥インフルエンザ。世界中の移動が87年前とは比べ物にならない今、信じられない勢いで世界中に感染するだろう。

アジアに近い日本はもっと深刻になるべきなんだが。流行りださないと動かないのかな、日本は・・・。

pandemic 形容詞、名詞。(病気などが)全国的に(世界中に)流行しているなどの意。
avian 形容詞。鳥の、鳥由来のなどの意味。
ominous 形容詞。縁起の悪い、前兆となる、不気味な、などの意味
More than two years after the space shuttle Columbia disintegrated while returning to earth from a mission in February 2003. NASA set May 15 as its target date for once again launching shuttles into space.
7人の宇宙飛行士が犠牲になった悲劇の空中分解から2年、NASAはシャトル打ち上げの再開を発表した。

NASAは前回の事故を受け、外部の事故調査委員会が定めた15の改善策を含む独自の飛行制限を実施する。少なくとも最初のテスト飛行2回は昼間の打ち上げに限定し、シャトルが大気に再突入する前に破損などを確認できるようにした。また、次に打ち上げられるシャトル2機は宇宙ステーションに寄航することを義務化し、問題があれば次ぎのシャトルを待つことが出来るようにした。

これらの限定した状況での打ち上げは5月15日から6月3日で、NASAはこの間にDiscoveryを打ち上げたいとしている。そしてその次のAtlantisの打ち上げは7月12日以降になる。

この2回の飛行が成功すれば昼間限定の打ち上げ制限はなくなる模様。宇宙旅行が取り立たされているが、一般市民が宇宙で生活するまでどれくらいかかるのだろうか。


disintegrate 自・他動詞。崩壊する、分解するなど。
launch 動詞、名詞。発射(する)、打ち上げ(る)、立ち上げ(る)などの意味。
British organizers hoping to land the 2012 Summer Olympics siad the most expensive ticket would be prime seats to watch the opening ceremony.

2012年夏のオリンピック誘致を目指すロンドンは開会式の入場チケットの金額を発表した。それによると最高で1,600ドル(約17万円)になるとの見解を示した。

また、入場チケットの高騰を防ぐために、800万枚のチケットのうち550万枚を80ドル以下に設定すると表明。開催をめぐってマドリッド、モスクワ、ニューヨーク、パリよりもより多くの安いチケットを出すことで誘致に成功しようという狙いがあると見られる。

2012年のホスト国は7月に5つの候補地から選出される。

京都議定書

Just days after the ceremonies to mark the Kyoto Protocol which took place in the former Japanese capital where the agreement was negotiated in 1997, the United States has come in for harsh criticism at a United Nations event.

もう8年も経っていた。その京都議定書も今週ついに発効した。世界人口4%のアメリカは世界のエネルギーの四分の一を消費している。その量はロシア、中国、日本の合計よりも多い。しかし、そのアメリカはクリントン前大統領が参加を拒否、現ブッシュ政権になってもその方針に変わりはない。

今後、世界中で起こるアメリカ非難は避けられない。アメリカの参加なしでは2012年を期限とする地球温室効果ガス5%削減は非現実的としか言いようがない。また、今回の発効の引き金となったロシアもいつ離脱するかわからない。アメリカは独自の削減努力による18%の削減(10年間)を目指す。また、アメリカでも議定書への参加を呼びかける動きがある。政府内でも妥協点を探る動きがあることが救いか。

NHL崩壊!

Speaking at a news conference in New York on Wednesday, NHL commissioner Gary Bettman said the union still does not understand the league's financial situation.

水曜日、ついに今シーズンのNHL全試合が正式にキャンセルされた。コミッショナーのゲーリー・ベットマンが会見で明らかにした。

リーグの財政状況を全く理解できない選手会とこれ以上の話し合いは不可能と判断したことを表明。ファンを無視した形の結果に終わったが、それだけリーグと選手の溝は深いということだろう。

来シーズン以降も未定である。

news conference 記者会見

世界ランキング1位へ

テーマ:
Tiger Woods has the world top ranking in his sight again if he has a strong finish this week at the Nissan Open in Los Angeles, California. Knocked out of the top spot for the last 24 weeks, Woods can bump Vijay Singh of Fiji with a fourth place finish or better at the Riviera Country Club.

今週行われるニッサンオープン。開催はロサンゼルス郊外のPacific Palisadesのリビエラ・カントリークラブ。毎年のようにアメリカのトップコースの上位に顔を出している名門クラブだ。二段グリーンの真ん中にバンカーがある6番のショートコースは有名。

およそ半年、世界ランキング1位から離れていたが、今年に入って3位タイと優勝と勢いがあるタイガー。過去、このコースでの優勝はない。ライバルのシンとミケルソンが出場しない大会で再び1位を目指す。4位以内なら確実だ。

ああ、もう一度ラウンドしたい。。。
One month after Europe-based Airbus unveiled the world's largest airliner, U.S. aircraft manufacturer Boeing has come up with one that can fly the farthest.

先月、フランスのエアバス社が世界最大840人乗りの二階建て機種、A380を発表した。これに対抗するかのように、今度はアメリカのボーイング社が巡航距離最高となる17,446キロが可能な細心機種を発表した。

ボーイングによると「Worldliner」と呼ばれる新型旅客機は、中型機777の改良機で777-220LR(Long Range – 長距離の意味)301人乗り。ロンドンからシドニーまで就航可能。しかし、シドニーからロンドンへの帰路は強いジェット気流を受けるため給油が必要となるらしい。他にもロサンゼルスとヨハネスブルグ、ニューヨークとジャカルタをノンストップで結ぶことが出来る。

サイズ的にはエアバス社のA340-600やA340-500と競合するわけだが、シート1席当たりのコストは15%から18%安くなる試算らしい。最新機種の787(いつの間にか7E7から名称が変更)も同じように長距離を低コストで移動できる機種開発に力を入れ、エアバスの大型化と差別化していく方針だ。

ワールドライナーの初フライトは3月。そして最初の納入先は来年1月、パキスタン国際航空に決まっている。

unveiled 動詞。秘密を明かす、明らかにするという意味。ビジネスでは発表する、公開するなどの意味で使われる。

farther 形容詞、副詞。「far」の比較級。もっと先に、もっと遠くに、などの意味。「further(farの比較級)」と同じと考えてもかまわない。ただ、基本的には、時間・数量・程度には「further」が使われ、空間には「farther」を使う。