Strong online holiday sales helped Amazon.com get what it wanted: a record holiday season and the biggest single sales day in its history.

アマゾン(http://www.amazon.com)は1日の売り上げの記録を作った。

1日で280万点の注文があり、売上高も同社始まって以来(10年)最高だそうだ。また、売上を押し上げたのは家電製品、なかでもアップル社のiPodとMini iPodがけん引役になり、本の売り上げをはじめて上回った。1秒間に32以上の商品が注文された計算になる。しかし、同社のスポークスマンは「その日」と売上額の公表は行っていない。

アメリカではサンクスギビングからクリスマスまで(11月25日~12月23日)を一般にひとつのHoliday Seasonとして呼ぶが、期間中アマゾンでは50万枚以上の商品券が売れたそうだ。
AD
今日でインターネットが使えなくなる。

30日は新居に引越しだ。その日のうちにインターネットにつながるはずだが最悪は年を越してしまうかもしれない。

今年は世界中で災害が多かったように感じる。異常気象と言われ続け、今年は最高に暑かったとも言われている。

来年は明るい年になってもらいたいものだ。


Have A Happy Holiday Season, everyone!
AD

Gifts(贈り物)2

テーマ:
ギフト用レシート。

前回に続いて贈り物関してひとつ。贈り物はもらってうれしい場合とそうでない場合がある。食べ物、衣類、アクセサリー、あげれば限りがない。そこでアメリカではギフトレシートというものがある。

支払をする時にレジの人に贈り物かどうかたずねられるときがある。クリスマスなどの時期にはわかりやすいが、そうでない場合は購入する人が贈り物だと告げてギフトレシートをもらう。これをプレゼントと一緒に渡すのである。万が一贈られた方が気に入らなくても(サイズや色違いもある)、レシートと現物を持っていけば取替え、もしくは返金してくれる。

とても便利なシステムだ。しかし、このシステムも昔はなかったと思う。あるいは全く知らなかっただけなのか。

お歳暮、お中元、その他もろもろ贈り物がやたら多い日本でもぜひ欲しいシステムだ。
AD
地震

The U.S. Geological Survey now says the quake centered off the west coast of northern Sumatra has been upgraded to a 9.0 magnitude, making it the fourth largest earthquake since 1899.

26日、米国地質調査所(USGS)はスマトラ島沖で起きた地震の大きさをマグニチュード9.0に上方修正した。これにより観測史上4番目の規模の地震となった。

死者も14,000人を超えたが、調べが進むにつれさらにその数は増えるだろう。日本人の被害者も確認されたようだ。しかし、まだ数百人の日本人の安否がつかめていない。そして関係者や家族は報道によって誤差がある安否情報にもイライラが募るだろう。災害時は無事でも連絡がつきにくいからなおさらだ。

世界中から支援の声が上がって、すでに現地入りしている民間団体も多いということだ。復興どころの話ではないだろうが、この地震が経済に与える影響は天文学的数字だろう。

二次災害(疫病など)でこれ以上被害が大きくならないことを祈ります。

地震

地震

Massive tidal waves today triggered by an 8.9 magnitude earthquake have wiped out coastal areas across southeastern Asia, killing more than 3,000 people -- most of them in Sri Lanka and India.

今朝早く起きたインドネシアでの地震はマグニチュード8.9で、1900年以来5番目に大きい。

1964年のアラスカ地震(マグニチュード9.2)以来では最大の大きさだ。その後、大きな津波は東南アジア各地を襲っている。インドとスリランを中心に3,000人以上が犠牲になっていると言われているが、行方不明者の数も多くさらに被害は拡大しそうだ。日本人の被害については不明らしい。

何よりも今回の地震はその幅が広く、余震も広範囲で起こる可能性がある。しかも、余震は最初の地震の規模でも起きるためアジア諸国では緊張が続きそうだ。


「津波」は英語で「tidal waves」とも言いますが「tsunami」は立派な英語です。複数形は「tsunamis」。ちなみに形容詞は「tsunamic」です。

Gifts(贈り物)

テーマ:
It is always difficult to think of what you should give to your friends who will be marrying to or giving a birth unless she uses gist registries.

知人に子供が生まれたり、結婚したりといった話は20代から30代になるとよくある話だ。

こういったイベントは重なるものだ。人が幸せになることはうれしいが経済的にも痛手である。しかも、贈り物を考えると大変だ。

何をプレゼントしようか悩む。こちらが便利と思っても「ありがた迷惑」かもしれない。自分が欲しいものでも相手が欲しいかは別問題である。せっかく贈っても使ってもらわなければ意味がない。と言うよりは、もらった人がありがたくなければ意味がない。

そこで思い出した。アメリカには「Wedding Registry」や「Baby Registry」というプレゼント希望登録サービスみたいなものがあった。とても合理的で便利なサービスだ。

それはプレゼントをもらうことになる人が、あらかじめ自分の決めたお店に行って欲しいモノをリストアップするのだ。リストはデータベース化され誰でも内容を確認できる。後は知人や親戚にどこで自分が登録しているかを知らせるだけである。

知人はそのお店に行って備え付けの端末機で友人の欲しいモノを確認する。予算に応じて知人が欲しがっているものを購入することができるのだ。リストから買い物をすれば、自動的にそれはリストから削除(実際には購入済としてリスト)されるから後から買う友人とダブる心配はない。

デパートなど店舗数が多い場合も、オンラインでデータベースが共有されるので遠く離れた場所の人の最新リストも手に入る。レジで支払をする瞬間にも再確認されるので安心して買い物ができる。

こちらから、知人に登録しているか聞いて構わない。聞きもせず勝手にプレゼントを買ったら人とダブってしまうかもしれないし、すでに持っているものになるかもしれない。気に入らないものなど贈ろうものなら、それこそ失礼だ。

日本に同じようなサービスがあるのか知らない(少なくとも地方にはないのではないだろうか)が、似たようなサービスが浸透すれば便利だと思うのだが。

マクドナルド

A McDonald's worker ran to the rescue of an allegedly drunk driver whose car was rolling toward a canal, pulling the man from behind the wheel about 10 feet before the vehicle fell into the water and submerged.

マクドナルドの従業員が人命救助。

木曜日の早朝、ドライブスルーで待っていた車が突然動き出した。運転手が酔っ払い居眠りしてしまったらしい。そして、運転手の足がブレーキペダルから外れると、車はそのまま店の反対側の水路に向かって動き始めた。驚いた店員の一人が飛び出し、車が水路に落ちる3メートル程のところで動いている車から運転手を引きずり出した。

運転手(20歳)は飲酒運転の現行犯で逮捕された。
Japan has sternly demanded that North Korea come clean on the fate of missing Japanese it abducted years ago or face retaliation, possibly economic sanctions. North Korea has previously stated that it would consider sanctions tantamount to a declaration of war.

経済制裁も辞さない構えの日本政府と、経済制裁の発動は宣戦布告とする北朝鮮政府。

今回の日本政府の態度が意味のない行動であれば恐ろしい。交渉の一部としての強硬姿勢なのか、または北朝鮮が攻撃してきても対応できる世論とアメリカの支援が取り付けてあるのだろうか。北朝鮮にそんな力がないとタカをくくっているのだろうか。

誰が見ても北朝鮮は犯罪国家である。しかし、それを放置しているのも国際社会だ。アメリカでさえ慎重な態度をとり続けている。イラクはいとも簡単に潰してしまったのに。

交渉に話を戻す。今回は本気(これまでも本気だと思うが)で望んだはずの交渉結果がこれである。国際社会の中において日本(人)の交渉力は政治でもビジネスでも弱い。人がいいだけの日本人では、強硬な態度を示していてもいざとなれば態度が揺らいでしまう。

北朝鮮がまともに交渉できる国家ではないかもしれない。しかし、こんな状況ではいつまでも相手の思うツボだ。
Japan Airlines (JAL), Asia's biggest airline, said on Wednesday it will buy 30 Boeing 7E7 Dreamliners and will take an option to buy an additional 20.

水曜日、JAL(日本航空)はボーイング社の7E7を30機購入すると発表した。289人乗りの短距離用と217人乗りの長距離用の2種類の導入を検討しているそうだ。

契約は4,300億円とも言われているが正式契約は来春だ。まだエンジンの供給元は決定されていない。

JALは新型機を2008年から導入し、現在の36機あるボーイング社の767と22機あるエアバス社のA300-600と切り替えていく方針だ。さらにオプションで20機の追加購入も可能なようだ。

ANAもすでに50機の購入を決めており、日本の空にドリームライナーが飛び交う日も近い。

環境にも優しい7E7だが、個人的にはインテリアのイメージが落ち着かない気がする。


以前の記事
ドリームライナー

サイトでも紹介されているJALの機体。
7E7 Home
An ex-husband of Jennifer Lopez sued her for alleged breach of contract, claiming he was wrongly fired as the manager of her restaurant in Pasadena.

ジェニファー・ロペスの前の夫に訴えられた。

ロサンゼルス郊外のパサデナにある彼女のレストラン「Madres」のマネージャー職を理由もなく突然クビになったのは契約違反だという。一週間1,000ドルでオープン当事(2002年4月)から働いていたが、半年後突然クビを言い渡された。

彼女には連絡が取れず、彼女の代理人からも返事がない。賠償請求額はない。