エコ・ブログトップへ スマイル・エコ・プログラム
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >>

outlook/prospect/perspective

テーマ:ブログ
2009-11-18 09:32:31

☆せいかつ日記


ラオスミッションも終わり、今はプノンペンへ戻りました。朝の読書やら、仕事後のプールやら筋トレやら、ある意味普段の生活が戻ってきた感じ。12月の出張予定(インドネシア1週間)、休暇予定(半ばより3週間)なども見えてきて、2009年もラストスパートです。



☆ニュアンスな英語



outlook


prospect


perspective



など、見通しや展望を意味する言葉のニュアンスの違いをざっくり見てみましょう。



ここではまず対象的な2語をピックアップして説明します。それらは、


outlook


perspective



outlookは、一般的な展望やら見解、考え方やらを聞くことに使われ(way of thinkingに近い)、


perspectiveは、もっとspecificな、またはindividualな見解を聞くことに使われます(point of viewに近い)。


例えば、



What's your outlook for the global warming?


と聞かれれば、より一般的な地球温暖化についての見解が求められており、



What's your perspective on the global warming?


と聞かれれば、こちらは、もっと個人的な見解を聞かれています。



で、prospectですが、これはoutlookに近い使われかたをしますが、特に将来のことに関するoutlook(見通し)と同じ使われ方をします。



同じテーマの最新記事

SEA Game 2009, give rise to

テーマ:ブログ
2009-11-13 10:00:37

☆せいかつ日記


やっと仕事の終わりが見え、今日午後にはバンコクに戻ります。半軟禁状態だったので、嬉しいかも。それにしても、ラオスは今とても良い季節のようで、欧米からの観光客であふれています。来月行われるSEA GAME(東南アジア地域の国際スポーツ大会)もあり、至るところで工事中。国営ラジオでは、「Welcome to Lao, Welcome to Sea Game」というプロモーションソングが何万回も繰り返されており、社会主義国家にいることを実感できます。少し洗脳されたのか、Sea Game がどんなものなのか、見てみたくなってきました。セパタクローとかが盛り上がるようですよ。



☆使える英語表現


give rise to-


誘発する、生み出す、という語に訳されることが多いです。少しわかりにくいかもしれませんが、”catalyze”と同じようなニュアンスでよく使われます。



Poverty helps give rise to nationalism.


貧困がナショナリズムを生みだすことがある。



Your past experiences with multi-cultural societies can surely give rise to wonderful ideas for your new work in NYC.


あなたの異文化社会での多様な経験によって、今度のニューヨークでの新しい仕事で素晴らしいアイデアを生み出せるでしょう。



などなど。




just as a hypothetical question, 村上式シンプル仕事術

テーマ:ブログ
2009-11-10 22:20:53


☆せいかつ日記


先月末30日に今秋最後(になるはずだった)ミッションを終え、1週間休暇で日本に帰っておりました。今回は新しい親戚への挨拶回りもあり、滞在前半は長崎・佐世保周遊。初めてでしたが、鎖国時代唯一の国際交流拠点だった独特の文化を楽しむことができました。美味しいものがありすぎて、名物の佐世保バーガー、トルコライス、いかめし弁当などを食べることができなかったので、次回の楽しみにとっておきます。


休暇後半に米国本社の上司から「至急ラオスへ」というメッセージが入り、結局自宅のあるカンボジアへ帰ることなく、昨日よりラオスのビエンチャンへ。うーむ。今の仕事、本質的には脳みそ勝負的要素が強いのですが、僕が上司に求められているのは明らかに「体力系」。日々の能力向上とともに、体力向上の必要性を強く感じます。10月はほぼ仕事だけの生活だったので、今月からは今一度自分の生活の仕組みを見直し、家族+仕事+自己啓発+運動+友人など、バランスを取って時間配分したいと思います。


今回の日本滞在中、アマゾンや実際の本屋で20冊ほどの本を購入。大きくわけると、ビジネス系、哲学系、未来予測系、小説などなど。随時、書評もアップしていきたいと思います。



☆使える英語表現


Just as a hypothetical question,


「仮説に基づく質問」ですが、まぁくだけて「たとえばの話ですが、」という感じの口語表現。便利ですよねー。


Just as a hypothetical question, what would you do if you were appointed as a prime minister of Japan all of a sudden?


たとえばの話ですが(ありえない話ですが)、もし突然あなたが日本の首相になったら、どうしますか?



☆お勧め本


村上式シンプル仕事術  ★★半☆☆


グーグル社長のビジネス本。ただ、ビジネススキル系のお話は全体の三分の一くらい。ビジネス書には珍しくキリスト教、仏教、西洋哲学、アメリカ史が中心となっている。外資系企業で、外国人に囲まれている人なら、★1つ追加かな。ユニークな着眼点はさすが。一番刺激になったのは、村上さんの相当の読書量かな。落ちたところは以下。


・日本人の仕事の仕方は効率が悪い。細かいことにこだわりすぎ。貢献度の高い仕事に集中することで仕事を効率化することが、顧客満足や会社の利益につながる→所感「外国人に囲まれているのであれば、ここぞというときに日本人的な仕事をすることで評価されるのでは」


・キリスト教徒の最大の関心事は、物欲、名声欲などのこの世のことではなく、「最後の審判で救われる側に選んでもらえるかどうか」である


・キリスト教はきわめて形而上学的。そして「信ずるものは救われる」と。原始仏教(ブッダの教え)はそうではなく、「私の説明をあなたは納得できますか?」という問いかけ。


・キリスト教と仏教の大きな違いが「私」「我」の扱い。キリスト教には「私」「我」が強く存在しており、最後の審判を受けるのは、最後の最後まで「私」「我」である。対象的に、仏教では、「無我」が強調される。それが欧米人と東アジア人の差異に共通しているものと言える。


1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >>

あなたもエコ・ブログでブログをつくりませんか?